바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-d-deliver (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

dē̇ -liv´ẽr ( נצל , nācal , נתן , nāthan ; ῥύομαι , rhúomai , παραδίδωμι , paradı́dōmi ): 구약성경에 매우 빈번히 등장하며 다양한 히브리어 용어를 나타낸다. 영어 단어는 두 가지 의미로 사용된다. (1) "해방시키다" 등, (2) "넘겨주다 혹은 건네다." (1) 첫 번째 의미로 "deliver"로 가장 자주 번역되는 단어는 nācal로, 원래의 의미는 아마도 "끌어내다"일 것이다. 이 단어는 모든 종류의 구원에 사용된다(창세기 32:11; 시편 25:20; 시편 143:9 등; 예레미야 7:10; 에스겔 3:19 등; 스바냐 1:18 등). 아람어 necal은 다니엘 3:29; 다니엘 6:14; 다니엘 8:4, 8:7에 나온다. yāsha‛("구원하다")는 사사기 3:9, 3:31(흠정역 등)에 사용된다. mālaṭ("도망치게 하다 또는 피하게 하다")는 이사야 46:2("회복하다" 등)에 사용된다. 신약성경에서 rhuomai("구해내다")는 이 의미로 "deliver"로 가장 자주 번역된다(마태복음 6:13 흠정역, "우리를 악에서 구하옵소서"). katargéō("쓸모없게 하다" 또는 "효력 없게 하다")는 로마서 7:6(개정역 영국·미국판, "방면되다")에 나온다. 신약성경에서 "save"(구원하다)는 구약성경에서 "deliver"가 차지하던 자리를 상당 부분 대체하며, 그 개념은 영적·영원한 차원으로 높여진다. (2) "넘겨주다, 건네다" 등의 의미로 사용되는 "deliver"의 경우, 가장 빈번한 단어는 nāthan으로, "주다"를 뜻하는 일반적인 단어이다(창세기 32:16; 창세기 40:13 흠정역; 출애굽기 5:18). 다른 단어로는 māghan(호세아 11:8, 흠정역 및 영국 개정역 "내가 어찌 너를 버리겠느냐 이스라엘아?" 즉 "내가 어찌 너를 포기하겠느냐?" — 그 절의 첫 부분에는 다른 단어(nāthan)가 사용됨, 미국 표준 개정역은 "내가 어찌 너를 버리겠느냐?")가 있으며, yehabh는 아람어로(에스라 5:14에 등장)이다. 신약성경에서는 paradidōmi("~에게 넘겨주다")가 가장 빈번하다(마태복음 5:25; 마태복음 11:27, "모든 것이 내 아버지께로부터 내게 넘겨졌느니라(주어지거나 위임되었느니라)"; 마가복음 7:13; 누가복음 1:2; 디모데전서 1:20 등). charı́zomai("호의로 베풀다")는 사도행전 25:11, 25:16(흠정역)에 나온다. (3) Yāladh("낳다")도 출산의 의미로 "deliver"로 번역된다(창세기 25:24; 출애굽기 1:19 등). 신약성경에서 이 의미는 τίκτω, tı́ktō(누가복음 1:57; 누가복음 2:6; 요한계시록 12:2, 12:4)와 γεννάω, gennáō(요한복음 16:21)가 담당한다. 개정역(영국·미국판)에는 많은 변경 사항이 있는데, "deliver" 대신 "restore"(회복하다)(창세기 37:22; 창세기 40:13; 출애굽기 22:26; 신명기 24:13)로, "delivered" 대신 "defended"(방어했다)(역대상 11:14)로 바뀌었다. "cannot deliver thee"(너를 구하지 못하리라) 대신 "neither ... turn thee aside"(~도 너를 돌이키지 못하리라)(욥기 36:18)로, "betray"(배반하다), "betrayed"(배반했다) 대신 "deliver"(넘기다), "delivered up"(넘겨졌다) 등으로 바뀌었다(마태복음 10:4 난외주; 마가복음 13:12; 마가복음 14:10 이하; 누가복음 21:16). "delivered into chains"(쇠사슬에 넘겨진) 대신 "committed to pits"(구덩이에 가둔)(베드로후서 2:4, 난외주 "일부 고대 권위자들은 쇠사슬이라고 읽음"; 솔로몬의 지혜 17:17과 비교). "우리를 악에서 구하옵소서"는 누가복음 11:4에서 생략되었으며, 난외주에 "많은 고대 권위자들이 '다만 우리를 악한 자에게서(혹은 악에서) 구하옵소서'를 덧붙인다"고 기록되어 있다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Deliver (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →