isbe-d-deed (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
dēd: 영역본(EV)에서 통상적인 현대적 의미로 사용된다. 구약성경에서는 다섯 가지 히브리어 단어의 번역어로 쓰인다: gemūlāh(문자적으로 "보응", 사 59:18), dābhār(문자적으로 "말", "일", 대하 35:27 KJV, 개정역은 "행적"; 에 1:17, 1:18; 렘 5:28), ma‛ăseh(창 20:9; 창 44:15; 스 9:13), ‛ălı̄lāh(대상 16:8 KJV, 개정역은 "행하신 일들"; 시 105:1 KJV, 개정역은 "행하신 일들"), pō‛al(시 28:4 KJV, 개정역은 "행위"; 렘 25:14). 신약성경에서 "행위(deed)"는 매우 자주 ἔργον, érgon(영어 "work"와 같은 어근; "energy"와 비교)의 번역어인데, 이 단어는 더욱 자주(특히 개정역에서) "일"로 번역된다. 눅 23:51; 행 19:18; 롬 8:13; 골 3:9 KJV, 개정역은 "행위"에서는 그리스어 πρᾶξις, práxis(문자적으로 "행함", "거래")가 쓰이며, 매번 나쁜 의미 곧 악한 행위, 범죄와 동의어로 쓰인다. 이 의미는 praxis의 복수형에 자주 연결된다(영어 "practices"가 속임의 의미로 쓰이는 것과 비교; 폴리비우스에서 자주 그렇게 쓰임; 다이스만은 praxis가 마술에서 전문 용어였다고 주장한다). 다만 마 16:27(KJV "works")과 롬 12:4에서는 같은 그리스어가 중립적 의미를 지닌다. 약 1:25 KJV에서 "행위(deed)"는 그리스어 ποίησις, poı́ēsis의 번역인데, 개정역에서는 더 정확하게 "행함(doing)"으로 번역된다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-d-deed(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역