바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-d-daysman (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

dāz´man ( יכח , yākhaḥ , "논증하다, 결정하다, 납득시키다"; 개정역(영국 및 미국) UMPIRE[심판]): 이 단어의 용법은 흠정역 번역 이후보다 16세기에 더 일반적이었던 것으로 보이며, 그 채택이 드물어진 시기에 이르러서야 번역에 사용되었다. 옥스포드 영어사전에 인용된 이 용어의 가장 오래된 사례는 플럼턴 서한집(Plumpton Corresp., 1489), 82쪽이다: "Sir, the dayesmen cannot agre us." 또한 1551년판 구약성경 사무엘상 2:25에도 나타나는데, 여기서 영어 성경의 "judge"(재판관)가 "dayes-man"으로 번역되었다. 틴들의 번역은 출애굽기 21:22에 대해 "He shall paye as the dayesmen appoynte him"이라고 했다(영어 성경은 "재판관들이 결정하는 대로"). 또한 1590년 출판된 에드먼드 스펜서의 《선녀왕》(Faerie Queene) ii, c. 8도 참조하라. 흠정역(욥기 9:33)에서 이 단어는 중재자, 심판자, 판정관을 의미하며, 두 당사자 사이에서 사법적 역할을 하며 그들의 주장이나 소송의 장점에 대해 결정하는 자를 뜻한다. "우리 사이에 손을 우리 두 사람 위에 놓을 중재자(개정역은 '심판자')가 없도다"(창세기 31:37 참조). 재판관이 불일치 상태에 있는 두 당사자의 머리 위에 손을 얹는 것은 동방의 관습이었으며, 이로써 그의 판결 역할과 편견 없는 평결을 내리려는 의지를 강조했다. 욥은 인간 재판관이 자신의 주장에 대한 심판자로 행동할 수 있다고 생각할 수 있었지만, 아무도 야훼의 목적을 문제 삼거나 비유적으로 그분 위에 손을 얹을 자격이 없었다. 신약성경에서(고린도전서 4:3, ἀνθρωπίνη , anthrōpı́nē , ἡμέρα , hēméra ) "사람의 판단"은 문자적으로 "사람의 날"인데, 이는 소송 사건의 심리를 위해 정해진 날이라는 의미이다. 틴들과 커버데일 모두 이렇게 번역한다. 또한 디모데전서 2:5도 참조하라. 여기서 구주는 "하나님과 사람 사이의 한 중재자"로 불린다. 여기서 이 단어는 심판자 자신보다는 심판자 앞에서 변론하는 자, 즉 대언자를 이해하게 한다(욥기 19:25-27 참조).

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Daysman (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →