바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-d-dark-sayings (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

(잠 1:6; 시 78:2; 단수형 시 49:4[5]; חידות, ḥı̄dhōth, 단수형 חידה, ḥı̄dhāh, 다른 곳에서는 "수수께끼," "잠언"으로 번역됨): 정경 잠언서의 표제에서 일반적 용어인 "잠언"은 "잠언(משׁל, māshāl)과 비유(혹은 해석, מליצה, melı̄cāh), 지혜로운 자들의 말씀(단수형 דּבר, dābhār)과 그들의 어두운 말씀(혹은 수수께끼)"을 포함하는 것으로 이해된다. "잠언"은 백성들 사이에서 유통되는 속담(삼상 10:12; 삼상 24:13[14]의 "옛 속담" 참조)이거나, 지혜자들(חכמים, ḥăkhāmı̄m)의 무리가 지은 윤리적 지혜의 격언이다. 후자의 부류에 속하는 것이 지혜 문학의 간결한 격언들이다(주로 잠언서, 또한 욥기, 전도서, 그리고 정경 외 문서 중 집회서). 이 격언들은 세속적인 면모가 특징이며, 지혜는 이스라엘의 이웃들, 즉 에돔 등에서도 꽃피었다. "솔로몬의 잠언"으로 알려진 모음집의 연대가 어떻든, 지혜자들은 이스라엘 역사 아주 이른 시기부터 존재했으며 선지자들도 그들을 언급한다. 그러나 히브리어 māshāl은 때로 우리의 "비유"에 해당하는 더 정교한 성격을 띠기도 한다. 종종 조롱의 기조가 흐르며, 다른 민족들을 향한 글에서 중요한 역할을 했다(민 21:27 참조). 선지자들은 이 문학 장르를 즐겨 사용하는데, 선지자들의 손에서 māshāl은 비유적·우의적 담론이 된다(겔 21:5[8 이하] 참조). 교훈시 형식의 māshāl은 시편에도 나타난다(시 49편과 78편). 따라서 "잠언"과 "비유," 또는 "잠언"과 "어두운 말씀"은 서로 교환 가능한 용어다. "어두운 말씀"은 민중의 "수수께끼"(삿 14 참조)가 정교한 표현으로 격상된 것이다. 요컨대 이는 해석을 요하는 우의적 표현이다. 선지자들과 시편 기자들 모두 이를 활용한다. 하나님의 말씀은 선지자에게 환상의 형태로(아모스나 예레미야의 환상들 참조), 즉 진리가 직유의 형태로 그에게 나타난다. 모세처럼 완전한 선지자에게는 해석이 필요한 비유적·불분명한 표현의 매개 없이 적나라한 진리 그 자체로 계시가 직접 온다(민 12 참조). 마찬가지로 바울도(고전 13:1-13) 영적인 것들을 어린아이처럼 말하는 방식과 어른의 방식을 구별한다. "우리가 지금은 거울로 보는 것같이 희미하게(그리스어 "수수께끼로") 보나 그때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요." 랍비들은 다른 모든 선지자들은 흐릿한 거울로 하나님과 신적인 것들을 보았지만, 모세는 닦인 맑은 거울로 보았다고 말한다. 바울과 랍비들 모두 매개를 통한 봉사와 직접적 봉사의 차이, 즉 어두운 비유적 언어를 매개로 필요로 하는 계시와 직접적 진리인 명확한 인식의 차이를 느낀다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Dark Sayings (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →