바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-c-cut-cutting (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

(כָּרַת , kārath , גָּדַע , gādha‛ , כָּחַד , kāḥadh , נָתַח , nāthaḥ ; ἀποκόπτω , apokóptō , ἐκκόπτω , ekkóptō ): 히브리어에는 "자르다"로 번역되는 단어가 많다. 이 중 kārath , "베다·잘라내다·끊다"가 가장 빈번하게 사용된다. "끊다"의 뜻으로 파멸 또는 멸망의 의미로 쓰이며(창세기 9:11; 신명기 12:29; 열왕기상 11:16; 시편 101:8 등), 또한 야훼 공동체에서 범죄자를 끊어내는 것을 의미하기도 하는데, 이는 아마도 죽음이나 멸망보다는 분리 또는 추방을 뜻했을 것이다(창세기 17:14; 출애굽기 12:15, 출애굽기 12:19). 그 밖의 단어들로는 dāmam , "침묵하다·멈추다"(예레미야 25:37 킹제임스역; 예레미야 48:2); sāmath , "멸망시키다"(시편 54:5 킹제임스역; 시편 94:23 등); gādhadh , "자기 몸을 긋다"는 이교 신들 앞에서나 죽은 자를 위한 애도 때 자기 살을 베는 행위를 가리키며, 이스라엘인들에게 금지된 것이었다(신명기 14:1; 열왕기상 18:28; 예레미야 16:6; 예레미야 41:5; 예레미야 47:5); sereṭ , sāreṭeth , "칼자국·베임"도 이러한 "살 베기"에 사용된다(레위기 19:28; 레위기 21:5 참조). 살 베기 참조. 죽은 자를 애도할 때 머리털과 수염을 자르는 관습은 이사야 15:2, "모든 수염을 깎였도다"(gādha‛)와 예레미야 7:29, gazaz , "예루살렘아, 네 머리털(개역 난외주 "네 면류관")을 베어 버려라"에 언급된다(이사야 22:12; 예레미야 16:6; 에스겔 7:18; 아모스 8:10 참조). 이 오래되고 광범위한 풍습 역시 야훼와의 관계에 있는 이스라엘인들에게 어울리지 않는 것으로 금지되었다(레위기 19:27; 신명기 14:1). ḥărōsheth , "조각·새김"은 돌 다듬기에 사용된다(출애굽기 31:5; 출애굽기 35:33). 신약에서는 apokoptō , "잘라내다"(마가복음 9:43, 마가복음 9:15; 갈라디아서 5:12 킹제임스역; 절단 참조); diaprı́ō , "톱으로 자르다"(사도행전 5:33, "마음에 찔려"); dichotoméō , "둘로 자르다"(마태복음 24:51); suntémnō , "함께 자르다"(로마서 9:28), "이를 끝내고 짧게 자른다," 즉 "결정적이고 간결하게 만든다"는 의미이다. 개역(영미)의 변경 사항으로는 "끊다"(예레미야 25:37) 대신 "침묵하게 하다," 또한 "끊기다"(예레미야 49:26; 예레미야 50:30) 대신 "침묵하게 하다"; "산산이 부서지다" 대신 "심히 상하다"(스가랴 12:3); "끊다" 대신 "통과하다"(욥기 11:10), "사라지다"(시편 90:10); "말려들어 가다"(이사야 38:12); "멸하다" 대신 "끊다"(시편 18:40; 시편 69:4; 시편 118:10, 11, 12); "그 머리를 찍다"(아모스 9:1) 대신 "그 머리를 부수다"; "내 날들이 끊어질 때에"(이사야 38:10; 히브리어 demı̄ , "침묵·안식") 대신 "정오에," 난외주 "또는 고요함 중에"(게제니우스·델리치 등, "내 날들의 고요함 중에"); "너희를 괴롭히는 자들이 아예 잘려나가면 좋겠노라"(갈라디아서 5:12) 대신 영국 개역은 "스스로 끊어지게," 난외주 "스스로를 훼손하게," 미국 표준 개역은 "할례를 넘어서라," 난외주 그리스어: "스스로를 훼손하게"로 되어 있다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Cut Cutting (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →