isbe-c-cushi (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
kū´shı̄: 이 이름은 원문에서 כּוּשׁי , kūshı̄ (칠십인역 Χουσεί , Chouseı́ , Χουσί , Chousı́ )를 대표하며, 관사가 있는 경우와 없는 경우 모두 나타난다. 관사가 있는 경우(삼하 18:21-32에서 여덟 번 중 일곱 번, 칠십인역이 지지하는 독법)는 단순히 그 사람이 구스 백성임을 나타내며, 렘 38:7의 경우도 그러하다. 관사 없이 사용되는 것은 잘 알려진 과정에 따라 전자에서 발전한 것임이 틀림없다. 시 7편 표제의 구스(Cush)는 칠십인역과 함께 "구시"로 읽어야 한다. (1) 요압이 압살롬에 대한 승리를 다윗에게 알리도록 보낸 사자(개역개정 "구스 사람"). 이 사람이 실제로 외국인이었음은 아히마아스가 취한 더 빠른 길을 몰랐던 점, 아히마아스를 알아보는 파수꾼에게 알려지지 않았던 점, 아히마아스와 달리 다윗을 왕으로만 알고 사람으로는 몰랐기에 다윗의 감정에 대해 무지했던 점에서 드러난다. 삼하 18:21(두 번, 두 번째는 관사 없이), 18:22, 18:23, 18:31(두 번), 18:32(두 번). (2) 예레미야와 동시대인 여후디의 증조부(렘 36:14). 여후디라는 이름 자체("유다 사람")가 구시를 또는 고유명사 대신으로 사용하는 것이 "이스라엘 가운데 구스 사람이 매우 적었음을 보여주는 것 같다"는 견해에 대한 충분한 반박이 된다. (3) 선지자 스바냐의 아버지(습 1:1).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-cushi(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역