isbe-c-cuckow (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
kook´oo , kuk´oo ( שׁחף , shāḥaph ; λάρος , láros ; 라틴어 Cuculus canorus ): shāḥaph이 파생된 히브리어 어근은 "여위다"와 "날씬하다"를 의미하며, 성경의 오래된 역본들에서는 뻐꾸기(cuckow/cuckoo)로 번역되었다. 이 새는 성경에서 두 번 언급되는데(레위기 11:16과 실질적으로 동일한 신명기 14:15 흠정역 "뻐꾸기"), 모두 부정한 새의 목록에 포함되어 있다. 이 새를 지칭하는 라틴어 명칭은 아랍어와 매우 유사하며, 여러 나라의 이름들이 모두 그 새의 이중 울음 "뻐꾸기(cuck-oo)" 또는 단일 음절 "kowk"나 "gouk"에서 비롯되었음을 보여줄 만큼 서로 비슷하다. 이 새는 역사만큼이나 오래되었으며, 유럽종은 다른 새의 둥지에 알을 낳아 많은 설화를 낳았기 때문에 흥미롭다. 유럽 뻐꾸기는 아래쪽에 흰 줄무늬가 있는 갈색빛 회색이며 우리 종보다 크고, 우리 종은 아름다운 올리브 회색에 흰색이 섞인 길이가 고르지 않은 꼬리 깃털, 무릎 술, 종에 따라 검은색 또는 노란색 부리, 아름다운 매끄러운 머리와 반짝이는 눈을 가지고 있다. 우리 뻐꾸기들은 자신의 둥지를 짓고 새끼를 돌보며 아름다움으로 사랑받는다. 어떤 종도 역겨운 먹이를 먹지 않으며, 그것들이 혐오스러운 새로 분류되어야 할 이유가 전혀 없었다. 이러한 이유로 "여위고 날씬한" 불쾌한 식성과 습성을 가진 새를 찾던 학자들은 "바다 갈매기(sea-mew)"(해당 항목 참조)를 선택하였고, 이것이 개정역(영미)에서 뻐꾸기를 대체하였으며 이 변경을 뒷받침할 박물학적 근거가 충분하다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-cuckow(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역