isbe-c-corpse (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
kōrps: 개역 성경에서 이 단어는 히브리어 두 단어 פגר (pegher)와 גּויּה (gewı̄yāh)의 번역이다. 반면 נבלה (nebhēlāh)와 גּוּפה (gūphāh)는 같은 의미이나 "시신"(body)으로 번역되었는데, 영어 단어 "corpse"(라틴어 corpus)는 원래 이와 동의어였다. 따라서 왕하 19:35과 사 37:36에서 겉으로는 불필요해 보이는 형용사 "죽은"(dead)의 첨가가 발견된다. 그리스어 동의어는 πτῶμα (ptō̇ma)로 문자적으로 "쓰러진 시신", "폐허"(πίπτω pı́ptō, "쓰러지다"에서)의 뜻이며, 막 6:29; 계 11:8, 11:9에 나타난다. 시신은 구약에서 부정하고 오염시키는 것으로 여겨졌으므로, 제사장들은 가까운 친족의 시신 외에는 접촉할 수 없었다(레 21:1-3). 대제사장과 나실인은 그러한 경우조차 접촉할 수 없었다(레 21:11; 민 6:6-8). 민수기 19장은 붉은 암송아지의 재와 백향목 나무, 우슬초, 홍색 실로 뿌리는 의식을 통해 그러한 부정함에서 정결해지는 의식을 제시한다. 자신의 시신이 매장되지 못하고 "공중의 모든 새와 땅의 모든 짐승의 밥"이 되는 것은 큰 재앙이자 수치로 여겨졌다(신 28:26; 삼하 21:10; 시 79:2; 사 34:3; 렘 7:33 등). 이로써 리스바의 의로운 행위(삼하 21:10)와, 사울과 그의 아들들의 훼손된 시신을 보호하거나 되찾아 매장한 야베스 길르앗 주민들의 행위(삼상 31:11-13; 삼하 2:4-7; 대상 10:11, 12 참조)가 설명된다. 매장 참조. 교수형에 처한 사람의 시신도 나무에 "밤새도록" 두어서는 안 되었으니, "나무에 달린 자는 하나님께 저주를 받은 것이라 네 하나님 야훼께서 네게 기업으로 주시는 땅을 더럽히지 말라"(신 21:23).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-corpse(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역