바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-c-coptic-versions (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

kop´tik vûr´shunz : I. 언어와 알파벳 1. 알파벳 2. 방언 II. 역본들 III. 주요 판본 참고문헌 1. 알파벳 콥트 알파벳은 그리스 대문자들과, 그리스어에 표현되지 않는 음을 나타내기 위해 이집트 민중 문자(demotic)에서 가져온 7개 문자로 구성된다. 이는 4세기까지 거슬러 올라갈 수 있으며, 현존하는 가장 오래된 콥트 사본들은 4세기 말 또는 5세기 초에 속한다. 이 언어는 9세기까지 이집트에서 통용되었으나, 12세기에는 중이집트에서 더 이상 이해되지 않았다. 마지막 화자는 1633년에 사망하였다. 2. 방언 콥트어의 기록 방언과 하위 방언은 적어도 다섯 가지가 있었다. 그 중 문학적 관점에서 가장 중요한 것은 (1) 부하이릭(Buḥairic)으로, 하이집트의 방언이며 흔히 콥트어 자체를 가리키는 말로 불리고, (잘못된 표현으로) 멤피틱(Memphitic)이라고도 불린다. 이것은 콥트 교회 예배에서 교회 언어로 사용된다. 나머지 네 방언은 부하이릭보다 서로 더 가깝게 연관되어 있는데, 부하이릭은 그리스어의 영향을 더 많이 받은 흔적을 보인다. 이 방언들은 (2) 사히딕(Sahidic, Sa‛ı̄dı̄, 또는 상이집트의 방언으로 테베 방언이라고도 함), (3) 바쉬무릭(Bashmūric 또는 Bushmūric, 파이윰 방언으로 제안되기도 함), (4) 예레미야 수도원에서 발견된 사본들로 알려진 중이집트 방언 자체((3)과 거의 차이 없음), (5) 아크미밍(Akhmı̄mic, Akhmı̄m = 고대 케미스)이다. 아크미밍은 다른 어느 방언보다도 더 원시적이고 고대 이집트어에 더 가깝다. 이 방언으로는 극히 적은 단편들(출애굽기, 전도서, 마카비2서, 소선지서, 공동서신의 일부)만이 발견되었다. 마지막 세 방언은 흔히 "중이집트"로 묶이고, (4)는 "하부 사히딕"으로 불린다. 5개 방언 모두에서 다소 완전한 성경 역본들이 한때 존재하였다. 이것들은 초기 시리아어 역본 다음으로 가장 일찍 만들어진 것들이었다. 늦어도 3세기에 시작되었으나, 일부 학자들(예: 이베르나)은 2세기까지 거슬러 올라간다고 본다. 사히딕 역본이 가장 먼저이고, 그다음이 중이집트, 마지막이 부하이릭으로 여겨진다. 후자는 흔히 서방 추가본이라 불리는 것들이 없는 초기의 비교적 순수한 헬라어 본문을 대표하는 반면, 사히딕은 서방 이문(異文)들을 가장 많이 담고 있다. 사히딕은 때로 시내 사본을, 때로 바티칸 사본(B)을, 때로 둘 다를 지지하지만, 대체로 특히 사도행전에서 코덱스 D(베자 사본)와 밀접하게 일치한다. 기원후 350년 이전에 기록된 콥트(사히딕) 사본으로 1912년 4월 대영박물관이 출판한 것은 신명기, 요나, 사도행전을 포함하고 있으며, 현재 알려진 성경 사본(극소수 단편 제외) 중 가장 오래된 것이다. 이는 사히딕 역본이 기원후 200년경에 만들어졌음을 증명한다. 이 사본은 대체로 베자 사본(D)의 "서방" 본문을 지지한다. 특히 신약의 많은 부분이 사히딕으로 현존하나, 요한계시록은 포함되지 않는다. 부하이릭에는 오경, 욥기, 시편, 잠언, 이사야, 예레미야, 에스겔, 다니엘, 소선지서 12권과 구약 역사서의 단편들, 그리고 신약 전권이 있으나, 요한계시록은 나머지보다 늦다. 다른 방언들에서는 현재까지 알려진 한 훨씬 적은 부분만이 보존되었다. 바쉬무릭에는 이사야, 예레미야애가, 예레미야 서신의 단편들과 신약의 상당한 단편들이 있다. 둘 이상의 방언에서 외경 복음서들(Texts and Studies, IV, 2호, 1896 참조)과 영지주의 파피루스 등이 발견되었다. 구약은 칠십인역에서 번역되었다. 시편은 기원후 303년경에 번역된 것으로 보인다. 부하이릭 시편은 1659년에 처음 출판되었다. 윌킨스(Wilkins)는 1716년 런던에서 부하이릭 신약을, 1731년에는 오경을 출판하였고, 슈바르체(Schwartze)는 1846-47년에 복음서를, 드 라가르드(de Lagarde)는 1852년에 사도행전과 서신서를 출판하였다. 드 라가르드는 또한 1875년에 시편(음역 판) 151편을 편찬하였는데, 마지막 편은 다윗의 골리앗 정복을 기린다. 그는 사히딕 시편과 부하이릭 잠언의 단편들도 추가하였다. 태텀(Tattam)은 1836년에 소선지서를, 1852년에 대선지서를, 1847년에 런던에서 복음서 판을, 1852년에는 신약의 나머지 부분을 문자적 아랍어 번역과 함께(SPCK) 출판하였다. 호너(Horner)의 부하이릭 신약 판(4권, 1898년 이후, 클라렌던 프레스)과 사히딕 복음서 판(1910년, 3권)이 표준 판본이다. 포드(Ford)는 1799년에 사히딕 신약의 일부를 출판하였다. 이후 구약과 신약의 다양한 판본들이 등장하였다. 예를 들어 치아스카(Ciasca)는 1885-89년 로마에서 사히딕 구약의 단편들(Sacrorum Bibliorum Fragmenta Copto-Sahidica Musei Borgiani)을 출판하였다. Realencyclopädie für prot. Theol. und Kirche, III; 이베르나(Hyvernat), Étude sur les versions coptes; Revue biblique, 1896, 1897; Zeitschrift für ägypt. Sprache; Journal of Theol. Studies, I, 3; 네슬레(Nestle), Text. Crit of Greek New Testament; 포브스 로빈슨(Forbes Robinson), Texts and Studies, IV; 외스터라이(Oesterley), Murray's New Bible Dict.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Coptic Versions (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →