isbe-c-comprehend (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
kom-prē-hend´: 구약과 신약 모두에서 이중적 의미로 사용된다. 이 이중적 의미는 각각 (1) 정신적 또는 영적 인식과, (2) 분량으로 담거나 포괄하는 능력, 예를 들어 도량형이나 포괄적인 원칙 속에 담는 것을 의미하는 두 히브리어와 두 그리스어 단어에 나타난다: (1) ידע, yādha‛, "눈이나 마음으로 보다", 즉 "알다"·"이해하다". 엘리후는 욥에게, 자연계에서 하나님의 역사가 너무나 능하고 신비로워 "우리가 능히 깨달을 수 없다"는 이유로 하나님의 길이 불가사의함을 받아들이라고 촉구하였다(욥기 37:5). 현대 과학은 자연의 비밀을 밝힘으로써 하나님의 창조 목적과 계획을 더 잘 이해할 수 있는 길을 열어가고 있다. καταλαμβάνω, katalambánō, "붙잡다", 즉 정신적으로 파악하다: "모든 성도와 함께" "능히 이해(영국·미국 개정역 '파악')하는" 그리스도인의 영적 능력을 가리키며(에베소서 3:18), 하나님께서 그리스도 안에서 이루신 계시를 거듭나지 않은 마음이 알거나 인식할 수 없음을 가리키기도 한다: "어둠이 깨닫지(영국·미국 개정역 '파악하지'; 개정역 난외주 '이기지') 못하더라"(요한복음 1:5; 요한복음 12:35 비교). (2) כּוּל, kūl, "재다" 또는 "담다"(부셸로 곡식을 담듯이). 이처럼 하나님의 측량할 수 없는 위대함은, 그분이 손바닥으로 바다들을 담으시고 "되로 땅의 티끌을 알아보실"(이사야 40:12) 수 있다는 사실에서 드러난다. ανακεφαλαιόω, anakephalaióō, "하나의 머리 아래 요약하다"(예: 사랑은 다른 모든 도덕 원칙과 과정을 포함한다). 사람 방향의 율법 전체가, 바울이 말하기를, "네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라는 이 말씀 가운데 다 포함(영국·미국 개정역 '요약')되었느니라"(로마서 13:9).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-comprehend(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역