isbe-c-commentaries-hebrew (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
hē´broo : 1. 필로 유다이우스 2. 타르굼 3. 미드라쉬 4. 탈무드 5. 카라이파 6. 중세 (1) 사아디아 벤 요셉 (2) 라쉬 (3) 요셉 카라 (4) 아브라함 이븐 에즈라 (5) 킴히들 (6) 마이모니데스 (7) 마이무니스트들 (8) 카발리스트들 (9) 『조하르』 (10) 이삭 아라마 7. 근대 아바르바넬 8. 비우리스트들 (1) 멘델스존 (2) 춘츠 등 (3) 말빔, 에를리히 등 (4) 알레비, 호프만, 뮐러 (5) 가이거, 그레츠, 쾰러 문헌
다음의 개요는 주요 유대 주석가들과 그들의 저작을 연대순으로 소개한다. 다양한 유대 주석 학파들 또는 개별 주석가들을 이끈 원리들이 현대 학파의 원리들과 아무리 다르더라도, 현대 학파는 전자의 해석에서 충분히 주목할 만한 일정한 시사점을 발견할 것이다.
**필로 유다이우스**: 이집트 알렉산드리아 출신의 헬레니즘 유대인. 기원전 약 20년경 출생, 기원후 40년 이후 사망. 필로는 (스토아 철학자들에게서 배운) 우의적(寓意的) 해석 방법을 통해 유대 사상뿐만 아니라 기독교 교회에도 광범위한 영향을 끼쳤다. 오리게네스 및 다른 알렉산드리아 기독교 저술가들에 대한 그의 영향을 언급하는 것으로 충분하다. 그가 우의적 방법을 채택한 주된 목적은 그리스 철학과 구약성경을 조화시키는 것이었다. PHILO, JUDAEUS 참조.
요세푸스는 엄밀한 의미에서 성경 주석가라고 볼 수 없다. JOSEPHUS 참조.
**Targūm(복수 Targūmı̄m)**: 구약성경의 아람어 번역. 문자적으로 이 단어는 일반적인 번역을 가리키나, 그 사용은 히브리어 본문을 미크라'(miḳrā')라고 부른 것과 대비하여 구약성경의 아람어 역본에 한정되었다. 타르굼은 아람어로 일부 기록된 다니엘서와 에스라-느헤미야서를 제외한 구약성경 전체를 포함한다. 그 기원은 제2성전 시대로 거슬러 올라가며, 예수 시대 이전 주석의 최초 형태로 간주된다. 타르굼은 단순한 번역이 아니라 번역과 주석의 결합으로서, 의역 내지는 해석적 번역이며, 그 기원은 주석적 해석에 있다. 이 의역의 언어는 시리아의 민중어로, 히브리어에 대한 친숙한 지식이 사라지면서 팔레스타인 전역에서 일상적 교류와 교역의 언어로 다시 부상하기 시작했다.
타르굼미의 종류:
- 오경(토라)에 대하여: (1) 타르굼 온켈로스(Targūm 'Onkelōs) 또는 바빌론 타르굼(공인된 공식 역본); (2) 타르굼 예루살미(Targūm yerūshalmı̄) 또는 팔레스타인 타르굼("위(僞)-요나단"; 이 완전본 외에도 "단편 타르굼"이라 불리는 팔레스타인 타르굼의 단편들이 있음).
- 예언서에 대하여: (1) 타르굼 요나단 벤 웃시엘(Targūm Jonathan ben Uzziel, 공인된 공식 역본; 팔레스타인에서 기원하여 바빌로니아 민중어에 맞게 수정됨); (2) 타르굼 예루살미라 불리는 팔레스타인 타르굼(팔레스타인 기원; 라가르데 편집본 "Prophetae Chaldaice").
- 기타 타르굼미(공인되지 않음): (1) 시편과 욥기; (2) 잠언; (3) 오대 두루마리(메길로트); (4) 역대기—모두 팔레스타인 기원.
TARGUM 참조.
**Midhrāsh**: 성경을 주석하고 설명하는 관행은 율법을 낭독할 때 그 언어를 이해하지 못하거나 이해할 수 없는 회중을 위해 율법을 강해할 필요성에서, (에스라 시대의) 회당에서 시작된 것으로 보인다. 그러나 이러한 주석들은 구전이자 즉흥적이었으며, 훨씬 뒤에야 비로소 일정한 형식으로 정착되었다. 그것들이 일정한 형태를, 나아가 문자 형태를 갖추게 되었을 때, 미드라쉬(Midhrāsh, "탐구" · "해석"을 의미하며, "성경 구절을 탐구하다"는 뜻의 다라쉬[dārash]에서 유래)라는 이름이 붙여졌다. 이 단어는 역대하 13:22에 나타나며, 개역개정(영어 킹제임스역 "이야기")은 "주석"으로 번역한다. 이 사실에서 일부 학자들은 역대기 기자 이전부터 그러한 미드라쉬미(Midhrāshı̄m)가 인정되고 현존했다는 추론을 이끌어냈다.
미드라쉬의 종류:
- 오경과 오대 두루마리에 대한 미드라쉬 라바'(Midhrāsh Rabbā', 창세기에 관한 것이 연대와 중요성 면에서 다양한 주석적 미드라쉬미 중 첫째를 차지함). 그다음으로는 예레미야애가에 관한 것이 온다. (춘츠는 미드라쉬 라바'가 열 개의 전혀 다른 미드라쉬미로 구성됨을 지적했다.)
- 같은 열 책에 대해 유사한 선집인 하-미드라쉬 하-가도르('ha-Midhrāsh ha-gādhōl, "대(大) 미드라쉬")가 있으며, 이는 미드라쉬 라바'를 포함한 많은 저작에서 인용한 모음집이다.
- 기타 미드라쉬미: 오경에 대한 미드라쉬 탄후마'(Midhrāsh Ṭanḥūmā'), 출애굽기에 대한 메킬타'(Mekhiltā', 빈터와 뷘셰에 의해 독일어로 번역됨[라이프치히, 1909]; 후자는 또한 비블리오테카 라비니카[Bibliotheca Rabbinica]라는 표제 아래 도입부와 각주를 달아 독일어로 번역한 고대 미드라쉬미 선집을 출판함). 또한 레위기에 대한 씨프라'(Ṣiphrā'), 민수기와 신명기에 대한 씨프레(Ṣiphrē), 각종 절기를 위해 성경 전체에서 발췌한 구절을 주석하는 페씨크타'(peṣiḳtā'). 또 시편, 잠언 등에 대한 별도의 미드라쉬미도 현존한다.
- 이와 관련하여 얄쿠트 쉬모니'(Yalḳuṭ Shim‛ōnı̄)를 언급해야 한다. 이는 11세기 또는 춘츠에 따르면 13세기에 속하는 하가다 편찬물로, 구약성경 전체에 걸쳐 있으며 인용된 성경 부분의 순서에 따라 배열되어 있다. 또한 내용 면에서 얄쿠트 쉬모니'와 유사한 얄쿠트 하-마키리'(Yalḳuṭ ha-Maḳı̄rı̄)가 있으며, 그린업 편집본이 있다.
COMMENTARIES; MIDRASH 참조.
**Talmud(Talmūdh)**: 이 용어는 여기서 미드라쉬를 제외한 모든 문헌을 지칭하는 데 사용된다. 탈무드에는 미드라쉬미와 마찬가지로 풍부한 주석적 자료가 있다. 일부 탈무드 학자들의 성경에 대한 비평적 주석은 그들의 지적 기질을 매우 잘 보여준다. 그들 중 일부는 매우 급진적이어서, 본문의 무결성이나 논란이 되는 저자 문제와 같은 성경 비평의 중요한 문제들에 대해 자유롭게 의견을 표명했다. 기원후 3세기의 아모라'(Ǎmōrā')는 욥의 이야기가 주인공의 이름과 그의 운명 모두에 있어서 순전히 허구라는 견해를 지녔다. 탈무드 학자들은 또한 일반화하여 비평적 규범을 세웠다. "바라이타'(Bāraithā')의 32개 규칙"은 성경 해석학에 관한 가장 오래된 저작이며(필로의 해석학 규칙은 오히려 공상적이다), 오늘날까지도 유효한 주석적 논술을 담고 있다. 물론 해석학은 주석 자체가 아니라 주석의 이론이지만, 둘은 서로 연결된다. 이 바라이타'는 예컨대 구약성경에 단어가 약어 형태로 나타난다는 사실을 주목하는데, 이는 이제 일반적으로 인정된다.
TALMUD 참조.
**카라이파(Karaites)**: "성경의 추종자들." 이들은 때때로 "유대인의 개신교도들"이라 불리며, 랍비 전통을 배제하고 구약성경만을 따른다고 주장한다. 이 유대교 종파의 창시자는 8세기 바빌로니아 유대인인 아난 벤 다비드(Anan ben David)였으므로, 이들은 처음에 아나나이트(Ananites)라 불렸다. 9세기, 10세기, 11세기의 주요 카라이파 주석가들은 다음과 같다: 벤야민 알-나하웬디(Benjamin Al-Nahawendi, 최초로 "카라이파", "바알레 미크라'"라는 용어를 사용함), 솔로몬 벤 예로함(Solomon ben Jeroham), 살 이븐 마즐리아흐(Sahl ibn Mazliah), 유수프 알-바씨르(Yusuf al-Basir), 야피스 이븐 알리(Yafith ibn Ali, 이 시기 최대의 인물로 여겨짐), 아부 알-파라이즈 하룸(Abu al-Faraij Harum). 후대 인물로는 아론 벤 요셉(Aaron ben Joseph)과 아론 벤 엘리야(Aaron ben Elijah, 14세기)가 있다. 랍비주의자들과 카라이파 사이의 갈등은 10세기와 11세기 아랍어권 나라들의 유대인들 사이에서 위대한 주석적 활동을 촉발시킨 것이 틀림없다. 오경에 대한 사아디아 주석의 현존 단편들은(그의 논쟁적 저작들 못지않게) 카라이파 해석에 대한 논쟁으로 가득 차 있다. 그리고 동일한 상황이 카라이파들도 유사한 노력을 기울이도록 자극했다.
**중세**: 고대 미드라쉬미에서도 그 밖의 곳에서도 본문의 단순한 의미에 대한 의식이 결코 완전히 사라지지는 않았다. 주석의 주요 경향은 네 가지였으며, 이것들은 나중에 두문자어 "파르데쓰(PaRDeṢ)"로 지칭되었다: 즉 페솨트(Peshaṭ, 단어의 단순한 문헌학적 설명); 레메즈(Remez, 우의적); 데라쉬(Derash, 윤리-설교적); 쏘드(Ṣōdh, 신비적). 당연히 이 구분이 엄격히 유지될 수 없었으므로, 변형과 조합이 발견된다.
(1) **사아디아 벤 요셉**: 사아디아 벤 요셉(Saadia ben Joseph, 892-942)은 카라이파의 가장 강력한 반대자로, 구약성경을 아랍어로 번역하고 주석을 달았다. 출판된 부분은 오경, 이사야, 잠언, 욥기이다. 프랑스 나르본의 모세 하-다르솬(Moses ha-Darshān, 설교가)과 불가리아 카스토리아의 토비야 벤 엘리에셀(Tobiah ben Eliezer, 11세기)은 미드라쉬-상징적 성경 주석의 가장 저명한 대표자들이다. 전자의 작품은 인용문으로만 알려져 있으며 기독교 신학 개념을 담고 있었다; 후자는 오경과 다섯 메길로트에 대한 "레카흐 토브(Leḳaḥ Ṭōbh)" 또는 "페씨크타' 쭈타르타'(Peṣiḳtā' Zūṭartā')"의 저자이다.
(2) **라쉬**: 라쉬(Rashi, 트루아의 솔로몬 벤 이삭; 1040년 출생, 1105년 사망)는 역대기, 에스라-느헤미야, 욥기의 마지막 부분을 제외한 구약성경 전체에 걸친 매우 대중적인 주석을 저술했다. 그는 페솨트를, 즉 성경의 냉정하고 자연스러우며 이성적인 해석을 추구한다. 그의 주석은 유대인들 사이에서 소년과 성인 모두를 위한 주석으로 오늘날까지 남아 있다. 중세 및 좀 더 근대의 기독교 주석가들도 그의 성경 주석을 활용했다. 리라의 니콜라스(Nicolas de Lyra, COMMENTARIES 참조)는 라쉬를 긴밀히 따랐으며, 루터의 성경 번역이 리라의 니콜라스에 의존한다는 것은 잘 알려진 사실이다. 라쉬의 주석은 수많은 초주석(supercommentaries)을 낳았다.
(3) **요셉 카라'**: 요셉 카라'(Joseph Karā', 약 1100년경)는 독립적이고 중요한 주석가였다. 그는 라쉬의 주석을 편집하고 일부 완성했는데, 특히 오경 부분이 그러하다.
(4) **아브라함 이븐 에즈라**: 아브라함 이븐 에즈라(Abraham ibn Ezra, 1092-1168)의 오경 주석은 라쉬의 주석들처럼 많은 초주석을 낳았다. 그의 주석은 매우 학문적이다. 그는 이사야서가 두 저자의 작품을 담고 있다고 최초로 주장했으며, 오경의 진정성에 대한 그의 의심은 스피노자에 의해 주목받았다.
(5) **킴히들**: 문법학자들과 어휘학자들은 단순히 단어를 주석적으로 설명하는 데 그치지 않았으며, 그들 중 많은 이들이 실제 주석의 저자이기도 했다. 킴히들(Ḳimḥis)—요셉(아버지), 모세와 다윗(그의 아들들), 특히 후자—이 그러하다. 킴히들은 중세 성경 주석과 히브리어 문헌학에서 (이븐 에즈라와 함께) 가장 뛰어난 기여자들이었다.
(6) **마이모니데스**: 마이모니데스(Maimonides, 1135-1204): 필로는 플라톤과 구약성경을 조화시키기 위해 우의적 방법을 사용했다. 마이모니데스도 이와 유사한 목적을 지니고 있었다. 그에게 아리스토텔레스는 자연 지식의 대표자였고 성경은 초자연의 대표자였으며, 그는 자신의 종교 철학에서 양자의 조화를 추구했다. 그러나 주석 자체는 이 위대한 천재가 일류 공헌을 이루지 못한 유일한 분야였다.
(7) **마이무니스트들**: 마이무니스트들, 즉 철학적 성향의 주석가들은 다음과 같다: 요셉 이븐 아크닌(Joseph ibn Aknin), 사무엘 이븐 티본(Samuel ibn Tibbon), 그의 아들 모세, 그의 사위 야코브 벤 아바 마리 아나톨리오(Jacob ben Abba Mari Anatolio)—그의 『말마드 하-탈미딤(Malmadh ha-Talmı̄dhı̄m)』은 이 시기 철학적 주석의 가장 중요한 저작이다. 주로 마이무니스트 유형의 철학자로 알려진 요셉 이븐 카스피'(Joseph ibn Kaṣpı̄)도 주목할 만하다. 이븐 카스피'는 최고 수준의 주석가이다. 이사야 53:1-12에 대한 그의 주석은 가장 현대적인 학자의 작품일 수도 있다. 그는 예언을 개인이 아닌 이스라엘에 관한 것으로 해석하며, 이 점에서 그의 이론은 히스기야에 관한 것으로 해석하는 다른 유명한 유대 주석가들의 이론보다 훨씬 우월하다. 마이모니데스 사후 사용되기 시작한 철학적 설교를 통해 아리스토텔레스는 강단에서 대중화되었다. 강단은 철학의 자리로 변모했다. 아리스토텔레스의 개념들—질료와 형상, 사원인(四原因), 가능성과 현실성—은 당시 설교에서 평범한 것이 되었으며 매우 대중적이었다.
(8) **카발리스트들**: 카발라 경향의 주요 주석가들은 다음과 같다: 나흐마니데스(Naḥmanides, 1194-1270?)—그의 위대한 저작은 오경 주석이다; 로마의 임마누엘(Immanuel of Rome, 1270?-1330?)—그러나 그는 성경의 문자적 의미를 무시하지는 않는다; 아셰르의 바히야(Bahya ben Asher, 1340년 사망)—앞서 언급한 "파르데쓰"의 네 가지 주석 방법을 정식화했으며, 나흐마니데스를 모범으로 삼았다; 그의 오경 주석에 많은 초주석이 쓰였다; 그리고 게르손니데스(Gersonides, 1288-1334)—나흐마니데스의 외손자로, 많은 성경 구절에서 상징을 발견한다; 그의 철학에서 표현된 일부 이단적 사상으로 인해 일부 랍비들이 그의 주석 연구를 금지했다.
(9) **『조하르』**: 중세에 거의 500년 동안 유대인들의 사고와 감정을 지배했고 많은 기독교 학자들에게도 호응을 받은 모든 책 중의 책, "카발리스트들의 성경"인 조하르(Zōhar)에 대해 언급하지 않을 수 없다. 이 저작은 아람어와 히브리어로 부분 혼합하여 기록된 의작(擬作, pseudepigraphic)이다. 13세기에 스페인에 처음 나타났으며, 많은 역사가들이 저작을 귀속시키는 모세 데 레온(Moses de Leon)을 통해 알려졌다.
(10) **이삭 아라마**: 이삭 아라마(Isaac Arama, 1430-94)도 언급해야 한다. 그의 설교적 문체의 오경 주석인 『아케다흐('Ǎḳēdhāh)』는 수 세기 동안 유대 강단의 표준 교재였으며, 기독교 세계에서도 높이 평가받았고, 특히 러시아와 폴란드의 유대인들 사이에서 지금도 많이 읽힌다.
**아바르바넬**: 이삭 아브라바넬(Isaac Abravanel, 또는 아바르바넬; 1437-1508): 성경의 문학적 요소뿐만 아니라 백성의 정치적·사회적 삶까지 고려함으로써 현대적 성경 주석가 개념에 가장 근접한 정치가이자 학자. 그는 성경 각 권에 대한 일반적인 서론을 써서 그 성격을 밝혔으며, 기독교 주석서들을 편견 없이 인용하며 처음으로 활용한 사람이었다. 모세 알쎄흐(Moses Alshech, 16세기 후반)는 모두 설교적 성격의 주석들을 저술했다. 대체로 16세기와 17세기의 유대 주석은 설교학으로 분화해 나갔다. 히브리 성경의 다양한 판본과 연관된 비평적 주석들—문법 및 마소라 연구에 기반한 필사본 비교로 이루어진—은 넘어가겠다. 예를 들어 엘리야 레비타(Elijah Levita), 튀니스 출신 야코브 벤 하임(Jacob ben Hayyim, 후에 기독교로 개종) 등의 것들이 있다.
(1) **멘델스존**: "비우리스트들"("주석가들"): 멘델스존(Mendelssohn, 1729-86)의 성경 문자적 독일어 번역에서 비롯된 주석 학파로, 현대적 성격의 기독교 성경 연구가 어느 정도 진전된 시기에, 그 영향 아래 비우리스트들이 저술했다. 그들은 두브노(Dubno), 베셀리(Wessely), 야로슬라프(Jaroslav), 홈베르크(Homberg), 오이헬(J. Euchel) 등이다. 이들은 현대 유대인들 사이에서 성경의 비평적-역사적 연구를 위한 토대를 마련했다. 이것은 19세기에 필립존(Philippson), 뭉크(Munk), 푸르스트(Fuerst) 등의 저작에서 열매를 맺었다.
(2) **춘츠 등**: 같은 세기에 춘츠(Zunz, 1794-1886)의 『유대인들의 회당 강설(Gottesdienstlichen Vortraege der Juden)』, "유대 학문"의 책이 나왔다.
(3) **말빔, 에를리히 등**: 같은 세기에 세 유대 주석가가 등장했다: 이탈리아의 루차토(Luzzatto), 러시아의 말빔(Malbim)과 에를리히(Ehrlich, 후자는 1878년부터 뉴욕 거주). 에를리히는 히브리어로 구약성경 주석 『미크라' 키-페슈타흐(Miḳrā' ki-Peshūṭāh)』(베를린, 1899-1901, 3권)와 독일어로 『헤브라이 성경 난외주(Randglossen z. hebr. Bibel)』(라이프치히, 1908-)를 출판했는데, 둘 다 보수적 관점에서 저술된 학문적 저작이다. 말빔은 기독교 주석가인 프란츠 델리치(Franz Delitzsch)와 그의 제자 뮬라우(Muehlau)에게 높이 평가받았다.
(4) **알레비, 호프만, 뮐러**: 프랑스 유대인 조셉 알레비(Joseph Halévy, 매우 독창적인 성경 연구자)와 D. 호프만(Hoffmann, 앞의 두 인물은 "고등비평"의 반대자)과 D. H. 뮐러(Mueller)가 있다. M. 하일프린(M. Heilprin)은 『성경 비평 단상(Bibelkritische Notizen)』(볼티모어, 1893)을 저술했으며, 다양한 성경 구절의 비교와 『고대 히브리인들의 역사 시(The Historical Poetry of the Ancient Hebrews)』(뉴욕, 1879-80, 2권)를 담고 있다. 미국 랍비 B. 졸트(B. Szold)는 욥기 주석(볼티모어, 1886)을 저술했는데, 고전 히브리어로 기록되었고 정확한 학문성을 갖추었으며 마소라 학자들의 연구를 충분히 반영하고 있다. 1903년부터 A. 카하나(A. Kahana)의 편집하에 구약성경 전체에 대한 새 히브리어 주석이 진행 중이다. 이것은 멘델스존의 비우르(Bi'ur) 이후 최신 문헌학적·고고학적 자료를 갖추고 유대 측에서 성경에 접근하는 최초의 시도이다. 저자들 중에는 창세기와 요나를 맡은 카하나, 이사야를 맡은 크라우스(Krauss), 시편과 아모스를 맡은 차예스(Chajes), 호세아와 요엘을 맡은 빈쿠프(Wynkoop), 다니엘을 맡은 람베르트(Lambert)가 있다. 이 시도는 충분히 주목과 칭찬을 받을 만하다. 아직 M. M. 칼리쉬(M. M. Kalisch, 1828-85)의 작품도 언급해야 한다. 그의 특별한 목적은 구약성경에 대한 완전하고 비평적인 주석을 저술하는 것이었다. 그의 『구약성경 역사적·비평적 주석(Historical and Critical Commentary on the Old Testament, with a New Tr)』은 다음 부분만 출판되었다: 출애굽기(1855), 창세기(1858), 레위기(제1-2부, 1867-72). 이것들은 출판 당시까지 유대 및 기독교 학문이 주제에 대해 축적한 모든 것의 요약을 담고 있다. 그의 레위기에서 그는 벨하우젠(Wellhausen)을 크게 앞질렀다.
(5) **가이거, 그레츠, 쾰러**: 자유주의자들 중 몇 이름으로 결론을 맺는다: 가이거(Geiger, 그의 『우르쉬리프트[Urschrift]』는 매우 급진적임), 위대한 유대 역사가 그레츠(Graetz), 그리고 쾰러(Kohler, 오하이오주 신시내티 히브리 유니온 칼리지 총장)—그의 『야곱의 축복(Der Segen Jacobs)』은 유대인에 의해 쓰인 "고등비평"의 가장 초기 논고 중 하나이다.
**문헌**: 슈타인슈나이더(Steinschneider), 『유대 문헌(Jewish Literature)』, 런던, 1857; 춘츠(Zunz), 『유대인들의 회당 강설(Gottesdienstlichen Vortraege der Juden)』, 제2판, 프랑크푸르트 암 마인, 1892; 『유대 백과사전(Jewish Encyclopedia)』(바허[Bacher]와 긴즈베르크[Ginzberg]의 항목들); 『가톨릭 백과사전(Catholic Encyclopedia)』(항목 "Commentaries"); 로제나우(Rosenau), 『유대 성경 주석가들(Jewish Biblical Commentators)』, 볼티모어, 1906(대중적); 빈터-뷘셰(Winter-Wuensche), 『유대 문헌사(Geschichte der Juedischen Literatur)』, 라이프치히, 1892-95, 3권(현대 언어로 된 유대 문헌의 현존하는 최고의 선집; 매우 귀중한 서론들을 담고 있음); 보게(Wogue), 『성경과 오늘날까지의 성경 주석의 역사(Histoire de la Bible et l'exegèse biblique jusqu' à nos jours)』, 파리, 1881.
---
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-commentaries-hebrew(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역