isbe-c-clay (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
klā ( חמר , ḥōmer ; חסף , ḥăṣaph ; טיט , ṭı̄ṭ ; מלט , meleṭ ; עבי , ‛ăbhı̄ ; מעבה , ma‛ăbheh ; עבטיט , ‛abhṭı̄ṭ ; πηλός , pēlós , "젖은 점토", "진흙"): 고알루미나 토양인 진정한 점토는 팔레스타인의 특정 지역에서 발견되며, 토기 제작에 사용된다. 그러나 히브리어와 그리스어 단어들, 그리고 영어 "clay"는 모두 끈적거리는 진흙을 느슨하게 가리키는 데 사용된다. 진흙 벽돌을 만들 때 항상 진정한 점토가 사용되는 것은 아니며, 보통의 흙에 물을 섞어 짚과 혼합하여 틀에 넣고 햇볕에 말린다. Ḥōmer(비교: ḥēmār, "슬라임" 또는 "역청")는 "점토"와 "회반죽" 둘 다로 번역된다. Ṭı̄ṭ는 "점토" 또는 "진창"으로 번역된다. 이사야 41:25에는 "그가 회반죽(ḥōmer)을 밟듯이 통치자들을 밟으며 토기장이가 점토(ṭı̄ṭ)를 밟듯이"라고 되어 있다. 나훔 3:14에는 "점토(ṭı̄ṭ) 속으로 들어가 회반죽(ḥōmer)을 밟고 벽돌 가마를 견고히 하라"(즉, 포위에 견딜 수 있도록 성벽을 준비하라)고 되어 있다. Ḥăṣaph는 느부갓네살의 꿈에 나오는 신상의 점토이다(다니엘 2:33). Meleṭ는 예레미야 43:9에만 나오는데, 여기서 흠정역은 "큰 돌들을 가져다가 벽돌 가마의 진흙 속에 감추어라"라고 하고, 개정역(영미)은 "벽돌 공사의 회반죽 속에 감추어라", 개정역 난외주는 "포장도로의 회반죽으로 덮어라"라고 한다. 하박국 2:6의 ‛abhṭı̄ṭ(여기에만 나옴)은 흠정역에서 ‛ăbhı̄와 ṭı̄ṭ의 합성어인 것처럼 "두꺼운 점토"로 번역되어 있으나, 개정역(영미)은 "저당물"이라고 하여 이 단어를 "저당물을 주다"를 의미하는 어근 ‛ābhaṭ으로 돌린다. 열왕기상 7:46에서 ma‛ăbheh hā-'ădhāmāh(역대하 4:17의 ‛ăbhı̄ hā-'ădhāmāh 비교)는 히람이 솔로몬 성전을 위한 놋 기물을 부어 만든 숙곳과 사르단 사이 요단 평지의 단단하거나 점토질의 토양을 가리킨다. 요한복음 9:6, 11, 14에서 세이어(Thayer)는 "침을 섞어 진흙을 만들었다"고 하며, 로마서 9:21에서는 "젖은 점토"라고 한다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-clay(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역