isbe-c-chiun-2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
kı̄´un: 히브리어 כּיּוּן , kı̄yūn 은 흠정역 아모스 5:26에서 이렇게 음역되었다. 모음은 shiḳḳūc(가증한 것) 또는 gillūl(우상; 본래는 "더러운 것")과 같은 단어에 동화된 것으로, 이는 학자들(점쟁이)의 잘 알려진 습관과 일치한다(מלך , mōlekh , 몰렉이 בּשׁת , bōsheth , "수치"의 모음을 취한 것 비교). 시리아 역본은 올바른 모음을 보존하고 있으며, 칠십인역도 자음이 손상되어 있기는 하지만(특히 사도행전 7:43의 그리스어 사본에서 그러함) 마찬가지인 것으로 보인다. 우리는 כּיון , kēwān 으로 모음을 처리해야 한다는 것은 의심할 여지가 없으며, 이는 앗수르어 Kai(a)-wanu = Kaiamanu 에 해당하는데, 적어도 후기 바빌로니아 시대에 토성(Saturn)을 가리키던 이름이다. 아모스서의 이 구절은 선지자 시대에 유행하던 토성 숭배를 언급한다. 이스라엘 백성은 자신들의 신상들을 가지고 유배지로 끌려갈 것이다(개역 난외주를 따라 번역: "그렇다, 너희가 들어 올릴 것이다" 등). 현재의 모음 처리는 아퀼라와 쉬마쿠스까지 소급된다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-chiun-2(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Chiun 2 (ISBE) translated_as ←