isbe-c-child-bearing (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
child´bâr -ing : 디모데전서 2:15에만 나온다: "그러나 여자가 해산함으로써 (난하주 "그") 구원을 얻으리니"( διὰ τῆς τεκνογονίας , diá tḗs teknogonı́as ). 이 말은 아내와 어머니로서의 여성의 소명, 즉 삶의 일상적인 처지를 가리키며, 타락으로 인해 여성이 지게 된 징벌의 정점이자 표상으로서 모성의 근심, 고통, 위험을 뜻한다(창세기 3:16). "그녀는 아내이자 어머니로서 자신에게 할당된 영역에 신실하고 단순하게 머뭄으로써 구원을 얻는다"(Dummelow). 전치사 dia는 여기서 도구적 의미로 쓰인 것이 아니어서, 해산이 구원의 수단이 되는 것이 아니다. 오히려 고린도전서 3:15의 "불 속을 통과하듯 구원을 얻는다"에서처럼 국소적 의미로 쓰였으며, 그곳에서 생명은 불꽃을 뚫고 달려나감으로써 구원된다. Ellicott 등이 갈라디아서 4:4에 근거하여 성육신으로 해석하는 것은 지나치게 기계적인 설명으로 보인다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-child-bearing(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Child Bearing (ISBE) translated_as ←