isbe-c-cheer-cheerfulness (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
chēr , chēr´fool -nes : 영어 단어 "cheer"는 (1) 원래 얼굴, 안색을 의미하였고(그리스어 κάρα , kára , "머리"에서 고대 프랑스어 chere, "얼굴"을 거쳐 유래), (2) 그 다음으로 얼굴에 나타나는 표정, 특히 (3) 활기찬 표정, 그리고 마침내 (4) 얼굴 표정과 무관한 활기 자체를 의미하게 되었다. 영어 성경에서 명사 "cheer"는 형용사 "good"과 함께만 나오는데(에스드라 1서 9:54의 "great cheer" 제외), 이는 이 단어가 중립적인 초기 성격(기쁜 표정이든 아니든 어떤 얼굴 표정이나)을 완전히 잃지 않았기 때문이다. 구약성경에서 טוב , ṭōbh 는 "cheer"로 번역되며, "네 마음을 기쁘게 하라"(기쁨 참조); שׂמח , sāmēaḥ , "기뻐하다"는 신명기 24:5에서 "그의 아내를 기쁘게 할지니라"(개역한글판 "그의 아내를 즐겁게 할지니라")로, 그리고 사사기 9:13에서 "하나님('ĕlōhı̄m)과 사람을 기쁘게 하는 포도주"로 번역된다. "of good cheer" 구절은 구약성경 욥기 9:27(개역한글판 "위안")에, 외경으로는 에스드라 1서 9:54; 솔로몬의 지혜서 18:6; 바룩 4:5, 30; 집회서 18:32(개역한글판, 개역성경(영미)판 "사치")에 나오며, 신약성경에서는 그리스어 euthuméō , eúthumos에 해당하는 사도행전 27:22, 27:25, 27:36과, tharséō에 해당하는 마태복음 9:2, 9:22(개역한글판 "위안"), 마태복음 14:27; 마가복음 6:50; 마가복음 10:49(개정역; 개역한글판 "위안"); 요한복음 16:33; 사도행전 23:11에 나온다. 타동사로서의 "Cheer"는 전도서 11:9; 신명기 24:5; 사사기 9:13에 나온다. Cheerful(명랑한)은 잠언 15:13, 15:15(개역한글판 "즐거운"); 스가랴 8:19; 스가랴 9:17(개역한글판); 집회서 30:25; 고린도후서 9:7에 나온다. Cheerfully(명랑하게)는 사도행전 24:10에, Cheerfulness(명랑함)는 로마서 12:8에 나온다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-c-cheer-cheerfulness(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역