바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-c-chance (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

chans: 완전히 우연한 것이라는 의미에서의 '우연'이라는 개념은 히브리 신앙과 전혀 무관하였다. 이스라엘 역사 전반에 걸쳐, 히브리 정신에서 우주를 지배하는 것은 우연이 아닌 법칙이었으며, 그 법칙은 맹목적·기계적인 것이 아니라 인격적 야훼의 표현이었다. 이 주제에 대한 이스라엘의 신앙은 다음 구절에 요약된다: "제비는 사람이 던지지만, 그 결정은 야훼께서 하신다"(잠언 16:33). 여러 히브리어와 그리스어 표현이 "우연" 또는 이에 준하는 말로 번역되었으나, 주목할 점은 고전적인 우연 표현어인 συντυχία , suntuchı́a 와 τύχη , túchē 중 전자는 성경에 전혀 나타나지 않고 후자는 칠십인역에 두 번만 나타난다는 사실이다. 우연의 개념에 가장 근접한 표현은 블레셋 사람들의 진술에서 발견되는데, 그들은 재앙의 원인을 알아내기 위한 방법이 특정 결과를 낳으면 그것을 우연, 즉 불운이라고 부르겠다고 하였다(מקרה , miḳreh , 사무엘상 6:9). 그러나 이것을 말한 자들이 이방인이었다는 점에 주목해야 한다. 이 히브리어 명사와 그 동사 어근은 여러 차례 나타나지만 영어 번역은 다양하다: "밤에 그에게 우연히 일어난"(신명기 23:10), "그가 밭의 어느 구역에 우연히 이르렀으니"(룻기 2:3), "그에게 무슨 일이 생겼을 것이다"(사무엘상 20:26), "그들 모두에게 같은 일이 일어나는구나"(전도서 2:14, 15), "사람의 자식들에게 임하는 것"(전도서 3:19), "의인이나 악인이나 같은 일을 당하는구나"(전도서 9:2, 3). 여기서의 개념은 분명 하나님의 뜻에서 독립된 것이 아니라 인간이 예상하지 못하는 것이다. 또한 קרא , ḳārā' 도 사용되는데, "길에서 새 둥지를 우연히 만나거든"(신명기 22:6). 위의 두 히브리어 단어는 "내가 길보아 산에 우연히 이르렀을 때"(사무엘하 1:6)에 함께 사용된다. "압살롬이 다윗의 부하들을 우연히 만났더라"(사무엘하 18:9, KJV). "그 곳에 거기에 불량배 한 사람이 있었는데"(사무엘하 20:1). 또한 פגע , pegha‛ 도 있는데, "그들 모두에게 시간과 우연이 임하느니라"는 단순히 사건(occurrence)을 뜻한다(전도서 9:11). "대적도 없고 재앙도 없는"(열왕기상 5:4). 신약에서는 συγκυρία , sugkurı́a, 즉 "우연의 일치"(외견상 우연한 만남)가 사용된다. "마침 한 제사장이 그 길로 내려가다가"(누가복음 10:31). 또한 εἰ τύχοι , ei túchoi — "밀이나 다른 어떤 종류일 수 있으니", 즉 어느 것인지 알 수 없다(고린도전서 15:37). "혹이 있을 수도 있나니"(고린도전서 14:10). 칠십인역을 보면 tuchē가 두 번 사용된다. "레아가 말하되, (En tuchē) 행운으로"(KJV "군대가 오는구나"; 영국·미국 개역본 "행운이다"; 영국 개역본 난외주 "행운으로", 창세기 30:11). 이것을 말한 자가 이스라엘 사람이 아님을 주목하라. "행운(Fortune)을 위하여 상을 차리며 운명(Destiny)을 위하여 혼합주를 가득히 부으며"("운명", 이사야 65:11). 이 구절에서 tuchē는 히브리어 מני , menı̄, 즉 운명의 신을 가리키며, 행운(Fortune)은 가드(Gad), 즉 비문과 사람 이름 등에 나타나는 고대 셈족 행운의 신의 이름에 해당한다. 그러나 여기서도 선지자가 이방 신들에게 우상 숭배로 배교한 자들을 책망하고 있음에 주목하라. 외경에도 "이런 일들이 우연히 일어났으니"(영국·미국 개역본 "네게 드러나게 되었으니", 에스드라 2서 10:49)가 나타난다. 가드; 므니 참조.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Chance (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →