isbe-b-bondmaid (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
bond´māid: 개역한글판(킹제임스역)에서 세 번만 나타난다(레위기 19:20; 25:44; 갈라디아서 4:22(개역개정판 "여종")). 첫 번째 경우는 출생, 매매, 또는 기타 방법으로 일시적 노예 상태에 놓인 히브리 소녀이다. 여기서 쓰인 단어는 שׁפחה, shiphḥāȟ로, 구약에 자주 나오지만 다른 곳에서는 "종," "여종," "여자 종," "하녀" 등으로 번역된다. 다른 경우(레위기 25:44)는 외국인 여자 노예를 가리키며 다른 단어 אמה, ʾāmāh를 쓰는데, 이 단어도 여러 번 나오지만 다른 곳에서는 "여종" 등으로 번역된다. 신약의 경우(갈라디아서 4:22)는 아브라함의 이집트인 여자 노예 하갈을 가리킨다. 원어 παιδίσκη, paidískē는 다른 곳에서도 여러 번 나오지만 개역한글판에서는 "종," "소녀" 등으로 번역된다. 이 단어는 여자 노예를 의미한다. SLAVERY 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-b-bondmaid(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Bondmaid (ISBE) translated_as ←