isbe-b-bind-bound (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
bı̄nd ( δέω , déō): 이 단어의 다양한 의미를 표현하는 데 여러 히브리어 단어들이 사용된다. 'ālam(창세기 37:7), 'āṣar(창세기 42:24), ḳāshar(신명기 6:8) 등이다. 때로는 "붙이다", "고정하다"를 의미하기도 하며(출애굽기 28:28; 신명기 14:25), 사법적 의미에서 약속이나 합의와 관련하여 사용되기도 한다(민수기 30:2, 3). 또한 죄수를 만드는 것을(사사기 16:10; 시편 149:8), 그리고 "억제하다"를(욥기 38:31) 의미하기도 한다. 비유적으로: 비유적 의미에서 무겁고 부담스러운 (추가적인) 소위 종교적 의무들을 사람들에게 지우는 것을 나타낸다(마태복음 23:4). 마태복음 16:19과 18:18에서 이 단어의 비유적 사용은 특별한 주목을 받는다. 그리스도의 목적을 수행하기 위해 이 무리에게 반드시 일정한 행정 권한이 부여되어야 한다. 이 권한이 베드로에게만 주어진 것이 아님은, 마태복음 18:18에서 모든 사도들에게 주어진다는 사실에서 분명하다. 신약에서 이 단어의 사용은 어떤 것을 구속력 있거나 의무적인 것으로 선포하는 것이다(요한복음 20:23). 이런 의미에서 이 권한은 일부 교단에서 주의 만찬 준비 예배 중에 사용되는데, 백성이 죄를 고백한 후 사역자들이 "진심으로 죄를 회개하고 주 예수 그리스도를 믿는 자들에게 죄의 완전한 사함을 선포한다"고 말한다. 이 선언에 뒤이어, 그렇게 회개하지 않은 자들은 하나님께서 용서하지 않으시고 그들을 붙들어 책임을 물으실 것이라는 추가 선언이 따른다. 이 주님의 말씀들이 제사장과 주교들, 혹은 우선적으로 교황에게 죄를 사하거나 보유할 권한을 부여한다는 로마 교회의 주장은 역사적 타당성이 없으며 성경에 폭력을 가하는 것이다. AUTHORITY; FORGIVENESS; PETER 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-b-bind-bound(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역