바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-b-beholding (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

bē̇-hōld´ing: 많은 히브리어와 그리스어 단어들이 영어 성경에서 이렇게 번역되지만, ἐποπτεύσαντες(epopteúsantes), "너희 선한 행실을 보고"(베드로전서 2:12); "너희 정결한 행실을 봄으로써"(베드로전서 3:2), 그리고 ἐπόπται(epóptai), "우리는 그 위엄을 목격한 자들"(베드로후서 1:16)은 베드로에게 독특한 표현이다. 이 단어가 베드로만 사용하며 두 서신 모두에서 쓰인다는 사실은 저자 동일성을 뒷받침하는 논거이다. epóptēs라는 단어는 자신의 신앙의 가장 깊은 비밀에 입문하여 최고의 종교적 특권을 누리는 사람을 가리킨다. 그러나 이제 모든 이교 "비의"(엘레우시스 비의 등)의 비밀성과 달리, 사도들은 자신들이 누리는 모든 영적 환상을 모든 신자들과 나누려 한다("우리가 너희에게 알게 하였노라"). 고린도후서 3:18에서 κατοπτριζόμενοι(katoptrizómenoi)에 대해 영국개정역(English Revised Version)은 "주의 영광을 (거울처럼) 반사하며"로, 미국표준개정역(American Standard Revised Version)은 "거울로 보듯 바라보며" 등으로 번역한다. kátoptron은 연마된 금속으로 만든 거울이었다. 우리는 그리스도 예수 안에 있는 영적 위엄의 빛남을 분명하고 완전하게 바라볼 수 없지만, 복음 안에서 하나님께서는 우리가 감당할 수 있는 만큼 그 시야를 조율하고 조정하셔서, 바라보는 그 영광이 바라보는 자에게 전달되어 반사하는 영광이 된다. 요한복음은 θεάομαι(theáomai, "면밀히 바라보다")와 θεωρέω(theōréō, "분별하다")를 사용한다. "우리가 그의 영광을 보니"(에테아사메다, 요한복음 1:14), "그들도 내 영광을 보게 하옵소서"(테오로신, 요한복음 17:24). 고전 문헌에서 전자는 연극적 광경과, 후자는 운동 경기와 밀접하게 연관되어 있으며, 두 단어 모두 끊임없는 관심이라는 개념을 전달하는데, 이 문맥에서는 사랑과 기쁨으로 깊어진다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Beholding (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →