isbe-b-beelzebub (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
bē̇ -el´zē̇ -bub (킹제임스역과 개정역[영국·미국]에서 이 표기는 불가타 역본을 따른 오류이며, 정확한 형태는 바알세불[Beelzebul](개정역 난외주), Βεελζεβούλ , Beelzeboúl ; Westcott and Hort, 『그리스어 신약성경』에는 Βεεζεβούλ , Beezeboúl 로 표기): 그리스도 당시 이 이름은 귀신들의 두목 또는 왕을 가리키는 통용 명칭이었으며, 사탄(SATAN) 및 마귀(DEVIL)와 동일시되었다(해당 항목 참조). 유대인들은 그리스도께서 귀신들을 쫓아내시는 사역을 바알세불의 힘에 돌리는 용서받을 수 없는 죄를 범했는데, 이는 선의 최고 현현을 최악의 근원에 돌린 것이었다(마태복음 10:25; 12:24, 27; 마가복음 3:22; 누가복음 11:15, 18, 19). 이것이 바알세붑(BAALZEBUB)과 동일한 이름임은 거의 의심의 여지가 없다(해당 항목 참조). 한 민족의 신이 이웃 민족이나 적대 민족의 악마가 되는 것은 종교사에서 잘 알려진 현상이다. 아리아인이 인도인과 이란인으로 나뉠 때, 데바(Deva)들은 인도인에게는 신으로 남았으나 이란인에게는 악마(다에바, daevas)가 되었고, 아후라(Ahura)들은 이란인에게는 신으로 남았으나 인도인에게는 악마(아수라, asuras)가 되었다. 왜 바알세붑이 바알세불이 되었는지, 왜 b 가 l 로 바뀌었는지는 추측의 영역이다. 이는 민간 발음의 우연한 변화였거나, 의도적인 변형이었을 수도 있다(시리아어에서 바알세불은 "분뇨의 주"를 의미), 또는 구약의 zebhūbh 가 zebhūl (="집")의 우연하거나 의도적인 변형이어서, 바알세불이 "집의 주"를 뜻했을 수도 있다. 이상이 주요 학설들이다(Cheyne, 『성경백과사전(EB)』; Barton, Hastings, 『종교·윤리 백과사전(ERE)』).
---
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-b-beelzebub(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역