isbe-b-base (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
bās:
**(1) 명사** — 라틴어 basis, 그리스어 βάσις , básis, "기초"에서 유래.
(a) ( מכונה , mekhōnāh): 솔로몬 성전의 물두멍을 올려놓은 고정 받침대(왕상 7:27~43; 왕하 16:17; 왕하 25:13, 16; 대하 4:14; 렘 27:19; 렘 52:17, 20; 스 3:3; 슥 5:11 미국 개정표준역 난외주 참조).
(b) ( כּן , kēn): 개역(KJV)과 개정역(영미, RV) 모두에서 "받침대(pedestal)"로 옮긴 것(왕상 7:29, 31)과 개정역에서만 "받침대"로 옮긴 것(출 30:18, 28; 31:9; 35:16; 38:8; 39:39; 40:11; 레 8:11)—성막 물두멍의 받침대(개역 "발").
(c) ( ירך , yārēkh): "등잔대의 받침"(개정역, 출 25:31; 37:17), 개역은 "줄기(shaft)."
(d) ( יסוד , yeṣōdh): 개정역 "제단의 받침"; 개역 "밑부분(bottom)"(출 29:12; 38:8; 레 4:7, 18, 25, 30, 34; 5:9; 8:15; 9:9).
(e) ( גּב , gabh): 개정역 "높인 곳(elevation)," 즉 제단 기단; 개역 "높은 곳(higher place)"(겔 43:13).
**(2) 형용사** — 프랑스어 bas(낮음) 또는 웨일스어 bâs(얕음)에서 유래: 낮은 태생이나 신분, 자발적 겸손, 도덕적 타락을 뜻한다.
(a) ( שׁפל , shāphāl; שפל , shephal): 다윗의 자기 낮춤(삼하 6:22); "겸손하고 야심 없는 왕국"(겔 17:14; 29:14, 15 [BDB]; 단 4:17 [미국 표준 개정역 "가장 낮은"]); 비교: shephēlāh = "저지대(lowland)."
(b) ( קלה , ḳālāh): 귀족에 대립되는 낮은 태생과 신분의 사람들(사 3:5).
(c) ( בּלי־שׁם , belı̄-shēm): "이름 없는," "보잘것없는"; "미련한 자의 자식들, 심지어 천한 자들의 자식들"(욥 30:8).
(d) 개역의 "벨리알의 사람들, 아들들, 딸들, 자녀들"; 문자적으로 "가치 없는 자들"; 미국 표준 개정역에서는 삼상 1:16("악한 여인") 외에는 "천한(base)"으로 옮김; 영국 개정역도 신 13:13에서 "천한"으로 표현하고, 나머지는 개역을 그대로 따른다.
(e) ( ταπεινός , tapeinós): "낮은," "비굴하거나 겸손한"(고후 10:1); 개정역 "겸손한(lowly)"; 고린도 교회의 바울 반대자들이 그가 대면했을 때의 모습을 이렇게 묘사하였다.
(f) ( ἀγενής , agenḗs): "낮은 태생의," "보잘것없는"(고전 1:28); "세상의 천한 것들."
(g) ( ἀγοραῖος , agoraı́os): "시장에 속한," 부랑자, 무뢰배(행 17:5); "천한 무리 중 몇몇 불량배들"; 개정역 "떠돌이 무리 중 몇몇 악한 자들."
---
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-b-base(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역