바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-b-banner (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

ban´ẽr (군기, 표준): 영어 단어 "banner"는 저(低)라틴어 banderia에서 유래하였으며 깃발(banner)을 의미한다(라틴어 bandum과 비교할 것. 처음에는 "군대," 곧 조직된 군사 부대를 뜻하다가 이후 "깃발"을 의미하게 되었다). 이 단어는 군사 부대나 부대의 선두에서 행군 방향이나 집결 지점을 나타내기 위해 사용하는 깃발 또는 군기를 의미하게 되었으며, 이제는 보다 넓은 의미에서 왕실·국가·교회의 "기(旗)"에도 적용된다. 때로는 오늘날 아랍 족장들이 사용하는 것처럼 창 끝에 달린 깃발 띠를 가리키기도 한다. "깃발(banner)"은 구약의 다음과 같은 중요한 구절들에 나타난다: (1) 단수로, "산 위에 기치를 세우라"(이사야 13:2, 흠정역); "주를 경외하는 자에게 기치를 주셨으니"(시편 60:4); 그리고 (2) 복수로, "우리 하나님의 이름으로 우리의 기치를 세우리로다"(시편 20:5); "기치를 세운 군대처럼 두려운"(아가 6:4). 히브리인들도 앗수르, 이집트, 다른 고대 민족들처럼 군사적 표지를 사용하였던 것으로 보인다. 이와 관련하여 민수기 2:2의 구절이 매우 중요하다: "이스라엘 자손이 각자 자기 기(旗) 곁에, 자기 아버지 집안의 표식에 따라 진을 칠 것이라." 이사야 10:18 흠정역의 "기수(標手, standard-bearer)"—"기수가 쓰러질 때처럼"—는 이와 관련된 사례가 아니며, 개정역 난외주처럼 "병든 사람이 쇠약해지듯이"로 번역되어야 한다. 이 주목할 만한 구절에서는 "조상 가문의 표식들"(문자적으로 "표시들"; 시편 74:4 참조, 오늘날 일부 학자들은 이를 안티오쿠스 군대의 군기들을 가리키는 것으로 본다)과 광야에서의 히브리 네 대(大) 지파 부대의 "군기들(standards)" 사이에 의도적인 구별이 있는 것 같다(아가 2:4와 6:4, 10의 "기"와 비교할 것). 이것들과 민수기 21:8 이하의 "표준(standard)"(히브리어 nēṣ, 흠정역과 개정역은 "표준"으로 번역)과의 관계는 결코 명확하지 않다. 여기서 "표준"으로 번역된 nēṣ는 처음에 군대 소집을 위한 신호로서 높은 곳에 세운 장대를 의미하였던 것 같다(이사야 30:17의 "돛대" 참조, 영국 개정역 난외주). 그러나 이 단어는 선지서에서 이 문자적·원래적 의미와 하나님의 백성을 위한 집결 지점이라는 비유적·파생적 의미 모두로 자주 사용된다(이사야 5:26; 11:10; 예레미야 4:21 등 참조). 여기서 영어 성경의 번역은 "기(ensign)"와 "깃발(banner)" 사이를 오가고 있다(HDB 1권, "Banner" 항목 참조).

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Banner (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →