isbe-a-author (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
ô´thẽr : 이 단어는 두 개의 그리스어를 번역하는 데 사용된다:
(1) αἴτιος, aı́tios, 문자적으로 "원인", 따라서 "저자". 히브리서 5:9, 그분은 "영원한 구원의 근원(author)이 되셨다."
(2) ἀρχηγός, archēgós = 문자적으로 "수석 지도자", "왕자", "대장"; 그런 다음 저자, 창시자. 이는 다음 구절들에서 "저자(author)"로 번역된다:
(a) 히브리서 12:2, "믿음의 창시자요(author) [KJV, RV] 완성자(finisher) [RV, "온전하게 하시는 이(perfecter)"]이신 예수를 바라보며." 그러나 여기서 archēgos를 이차적 의미인 "저자"보다 일차적 의미인 "지도자"(RV 난외주 "대장(captain)")로 취하는 것이 더 적절해 보인다. 의미는 그가 우리 안에 믿음의 창시자라는 것이 아니라, 그 자신이 믿음의 삶에서 선구자라는 것이다. 그는 믿음 있는 자들의 대열 중에서 첫째이시며(그분의 "신실하심"에 대한 히브리서 2:17; 3:2, 3:5, 3:6의 언급 참조), 11장에 언급된 구약의 성도들까지도 그분의 신실하심에 있어서 훨씬 능가하신다. 따라서 우리는 그분을 우리의 완전한 믿음의 모범으로 바라보아야 한다. 믿음은 그 대상으로서만이 아니라 최고의 본보기로서도 그리스도를 가진다. 벵겔, 블레에크, B. 바이스, 알포드, A. B. 데이비슨, 그림-타이어 참조. 그러나 다른 이들은 이 단어를 "저자"의 의미로 취한다.
(b) 히브리서 2:10, "그들의 구원의 창시자(author) [KJV, "대장(captain)"]를 고난을 통해 온전하게 하심은." 여기서 우리 구원의 창시자 또는 저자로서의 그리스도의 개념이 나타난다(그러나 다른 단어가 사용된 히브리서 5:9와 비교하라; 위 참조). 그러나 여기서도 "지도자"의 본래 의미를 놓쳐서는 안 된다. 그분이 구원의 첫 번째 소유자이심으로써, 다른 이들을 위한 구원의 저자가 되신다. "아들이 구원받은 자들과 동일한 길에서 앞서가신다는 개념이 아마도 유지되어야 할 것이다"(데이비슨). 예수께서 우리의 "선구자(forerunner)"라고 언급된 히브리서 6:20과 비교하라.
(c) 사도행전 3:15, KJV 난외주와 RV 난외주에는 "저자(author)"가 있으며, 본문에는 "왕자(prince)"가 있다. 여기서도 두 가지 개념이 모두 존재할 가능성이 있다.
---
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-a-author(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역