바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-a-assemblies-masters-of (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

a-sem´bliz, (בּעלי אספות , ba‛ălē 'ăṣuppōth, 전도서 12:11): 미국 개역본 여백주에 "금언집의 편집자들"로 번역하며, 이는 Ḳimḥi와 Grotius 등도 같은 입장이다. 이 표현은 다양하게 해석되어 왔다. 타일러는 "선집의 편집자들"로 번역한다. 클라이네르트는 "보고 창고의 수호자들"로 번역하며, 'ăṣuppōth는 역대상 26:15, 17; 느헤미야 12:25의 'ăṣuppı̄m과 동일한 것으로 본다(ASSUPPIM 참조). 잠언들은 거룩한 보고를 지키는 못과 같으며, 책은 이 선집에 손대지 말라는 경고로 마무리된다(요한계시록 22:18, 19 참조). 델리취는 "함께 모아진 선집 속에 박힌 못들처럼"으로 번역한다. "ba‛ălē berı̄th(창세기 14:13)가 '동맹자들'을, ba‛ălē shebhū‛āh(느헤미야 6:18)가 '서약한 자들'을, 그리고 빈번히 나오는 ba‛ălē hā-‛ı̄r가 '시민들'을 의미하듯, ba‛ălē 'ăṣuppōth는 모임과 모인 자들의 소유자들, 또는 선집과 수집된 것들의 소유자들을 의미한다. 그러므로 ba‛ălē 'ăṣuppōth는 '지혜자들의 말씀들'(샬리쉼, '선택된 자들' = 잠언 22:20의 선택된 잠언들처럼 어느 정도 인격화되어)을 지칭하는 표현으로, 이 말씀들이 선집을 이루고 질서 있게 배열된 것을 가리킨다"(전도서 영역, 434). 예루살렘 탈무드는 'ăṣuppōth를 산헤드린으로 해석한다. 전체적으로 볼 때 이 구절을 "지혜 격언들을 하나의 단단한 전체로 집대성하는 데 능숙한 사람들"로 해석하는 것이 더 낫다(Wright, Eccl, 102 참조).

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)

이 노드 그래프에서 보기 →