isbe-a-ashamed (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
a-shāmd´: 거의 전적으로 도덕적 의미를 지닌다. 죄책감 또는 그것이 드러남으로 인한 혼란이나 당혹감을 뜻한다. 흔히 어떤 행위의 수치와 결부된 불명예로 인한 두려움이나 공포감도 포함한다. 수치를 느끼는 능력은 도덕 감각(양심)이 완전히 소멸되지 않았음을 나타낸다. "부끄럽다"는 표현은 구약성경 118번 중 96번에 나타난다. 히브리어 בּושׁ(bōsh, "수치를 느끼다", 라틴어 pudere)와 그 파생어가 80회 쓰이며; 칼람(כּלם, kālam)은 "치욕", "모욕"의 뜻을 포함하여 "수치를 주다"를 뜻하고; 하페르(חפר, ḥāphēr)는 "얼굴을 붉히다"로, 좌절된 계획으로 인한 수치를 가리킨다(개정역에서 일관되게 "낙담하다"로 번역됨); 그리스어 아이스퀴노마이(αισχύνομαι, aischúnomai)는 "수치심으로 가득 차다"로, 수동태로만 쓰이며 그 합성어들도 마찬가지다. 용례: (1) 몇 차례, 실제적 당황의 경우: 엘리사의 꿋꿋한 시선 앞에 선 하사엘처럼(왕하 8:11; 삼하 10:5; 왕하 2:17; 스 8:22도 참조). (2) 수치를 모르는 무죄함: "둘 다 벌거벗었으나 ... 부끄러워하지 않았다"(창 2:25; SHAME 참조); 구속받은 자들은 수치당할 이유가 없다(시 34:5 흠정역; 요일 2:28); 그리스도는 "형제들"을 부끄러워하지 않으신다(히 2:11); 그리스도인도 복음을 부끄러워하지 않는다(롬 1:16); 하나님도 믿음의 사람들을 부끄러워하지 않으신다(히 11:16); 하나님을 신뢰하는 자들도 수치를 당하지 않는다(사 50:7; 54:4; 욜 2:26). (3) 죄책감의 수치: "우리의 죄악으로 인하여 부끄럽나이다"(스 9:6); "네 음란한 행위를 부끄러워하라"(겔 16:27, 61); 우상의 무익함에 낙담한 우상 숭배자들에게 돌려진다(사 1:29; 44:9, 11; 45:16; 렘 2:26); 원수들에게(시 6:10); 악인들에게(시 31:17); 하나님을 버리는 자들 모두에게(렘 17:13); 이집트와 앗수르처럼 인간적 도움을 신뢰하는 자들에게, 그리고 그모스를 의지하는 모압에게(렘 2:36; 48:13); 악한 자녀를 둔 어머니에게(렘 50:12). (4) 회개는 죄에 대한 수치심을 낳는다(렘 31:19; 롬 6:21). (5) 재앙과 심판도 마찬가지다(렘 14:3, 4; 15:9; 20:11). (6) 오래 지속된 죄를 통해 수치심을 느끼는 능력이 상실될 수 있다(렘 6:15; 8:12; 렘 3:3과 비교). 이는 부도덕이 양심을 마비시키는 힘에 관한 유달리 강렬한 구절들로, 딤전 4:2; 딛 1:15을 연상케 한다. (7) 그리스도의 은혜는 도덕적 소심함의 수치에서 자유롭게 한다(롬 1:16; 딤후 1:8, 12, 16; 벧전 4:16). (8) 그리스도의 재림 때 그분의 추종자들은 "그분 앞에서 부끄럽지 않을" 것이며(요일 2:28), 최후 심판 때 그분은 그분을 부끄러워한 모든 자를 부끄러워하실 것이다(막 8:38; 눅 9:26; 마 10:33; 히 11:16 비교). (9) 이 단어는 풍부한 시적 용례를 보여 준다. 예를 들어, 레바논은 시든 낙엽으로 인해 산헤립 치하의 땅 황폐화 앞에 "부끄럽다"(개정역 "낙담하다")고 표현된다(사 33:9); 새 예루살렘에서 하나님의 영광이 너무나 커서 "해가 부끄러워한다"(사 24:23)고 표현되는데, 이는 계 21:23; 22:5의 영광스러운 비유를 설명해 준다. (이 항목의 성구 인용은 흠정역을 따른 것이며, 개정역은 흔히 "ashamed"를 "put to shame"으로 대체한다.) SHAME 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-a-ashamed(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역