isbe-a-apart (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
a-part´ (בּד, badh, "분리," 즉 홀로, 혼자; נדּה, nı̄ddāh, "부정함," 즉 멀리한 것: "가증한 것"): 스가랴 12:12-14에서 첫 번째 단어는 열한 번 사용되어, 살해된 메시아로 인해 예루살렘에서 가족들이 분리되고 아내들이 극심한 슬픔 속에 고립되는 상황을 강력하게 묘사한다. 두 번째 단어는 의례적 부정함으로부터의 격리를 의미한다(레위기 15:19; 레위기 18:19; 에스겔 22:10). 그리스어로는 κατ' ιδίαν, kat' idı́an, "그들끼리," 즉 홀로 혹은 제자들과 함께 기도 중 그리스도의 은밀함을 표현하는 데 있어 두드러진 의미를 지닌다. 광야(마태복음 14:13), 산(마태복음 14:23), 또는 변화산(마태복음 17:1, 17:19)에서의 경우가 있으며, 이는 하나님과의 기도와 교제의 은밀성을 암시한다. 또한 그리스도께서 제자들에게 사적으로 자신의 목적과 가르침의 의미를 밝히신 것과 관련해서도 사용된다(마태복음 20:17).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-a-apart(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Apart (ISBE) translated_as ←