isbe-a-anathema (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
a-nath´ē̇-ma ( ἀνάθεμα , anáthema ): 이 단어는 흠정역(KJV)에서 단 한 번, "저주받은 자가 될지어다. 마라나타"(고린도전서 16:22)라는 구절에만 등장한다. 그 외의 경우 흠정역은 anathema를 "저주받은"으로 번역하며(로마서 9:3; 고린도전서 12:3; 갈라디아서 1:8, 갈라디아서 1:9), 한 번은 "저주"로 번역한다(사도행전 23:12). anathēma와 anathemǎ 두 단어는 원래 방언상의 변형으로 동일한 함의, 즉 "신들에게 바치는 봉헌물"을 가지고 있었다. 비아티카식 형태인 anathemǎ는 칠십인역에서 히브리어 ḥērem(저주받은 참조)의 번역어로 채택되어 점차 히브리어의 의미, 즉 "멸망을 위해 바쳐진 모든 것"이라는 뜻을 갖게 되었다. 그리스 교부들에게서 anathemǎ는 랍비 히브리어의 ḥērem처럼 사회에서의 파문을 의미하게 되었으나, 신약성경에서 이 단어는 그 본래의 강한 의미를 유지한다. 일상 언어에서 이 단어는 명백히 강한 저주의 표현이 되었으며, 단순한 육체적 멸망 이상을 함의하게 되었다. 즉 이 단어는 언제나 도덕적 무가치함을 내포하였다. 로마서 9:3에서 바울은 단순히 동족을 위해 죽음을 각오한다는 의미가 아니라, 그리스도 왕국에서 쫓겨난 자의 도덕적 타락을 감수하겠다는 의미이다. 고린도전서 12:3에서 "예수는 저주받은 자"라는 표현은 도덕적 부적합성을 암시하면서 가장 낮은 수준의 폄하에 이르며, "예수는 주님이시다"라는 표현이 최고 수준의 존귀에 이르는 것과 대비된다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-a-anathema(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역