isbe-a-all (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
ôl: 다양한 조합으로 여러 가지 의미로 사용된다. (1) All along(내내): "가는 내내 울면서"(예레미야 41:6), 즉 그가 가는 길 내내, 실로에서 온 사람들에게 성전 파괴에 대해 똑같이 걱정하는 척하여 그들의 경계를 낮추려 하였다. (2) All in all(모든 것의 모든 것): "하나님이 만물 안에서 만물이 되시려는 것이라"(고린도전서 15:28, 그리스어: pánta en pásin, "모든 것 안에서 모든 것"). "우주가 그 모든 구성 요소와 함께 완전히 하나님의 뜻에 응답하고 그분의 마음을 반영할 것이다"(더믈로우). (3) All one(매한가지): "마찬가지다"(욥기 9:22), "내가 살든 죽든 아무런 차이가 없다." (4) At all(조금이라도): "네 아버지가 나를 찾게 되면"(사무엘상 20:6), "어떤 방식으로든," "조금이라도." (5) All to(완전히): "그의 해골을 깨뜨렸다"(사사기 9:53, 킹제임스역) — "완전히"를 의미하는 고어 형식; "그의 해골을 산산조각 냈다." (6) 종종 많은 수나 큰 부분을 막연하게 가리키는 데 사용된다: "이집트의 가축이 모두 죽었다"(출애굽기 9:6; 출애굽기 9:19, 9:25 참조); "온 유대와 그 인근 온 지역"(마태복음 3:5); "온 세상이 호적 등록을 해야 한다"(누가복음 2:1); "온 아시아와 천하"(사도행전 19:27); "모든 사람이 진실로 요한을 선지자로 여겼다"(마가복음 11:32).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-a-all(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역