isbe-a-ah-aha (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
a, a-ha´: 구약성경에 자주 등장하는 감탄사로, 서로 다른 히브리어 단어들을 나타내며 서로 다른 감정 상태를 표현한다.
(1) אההּ, 'ăhāh: 탄식을 표현하며 "아, 주 야훼여"(예레미야 1:6; 예레미야 4:10 등; 에스겔 4:14 등)라는 구절에서 발견된다. 다른 곳에서 이 단어는 "슬프도다!"(요엘 1:15)로 번역된다.
(2) אח, 'aḥ: 한 번 등장하며(에스겔 21:15), 이스라엘의 멸망을 바라보는 슬픔을 표현한다.
(3) האח, he'āḥ: 보통 원수의 재난에 대한 악의적인 기쁨을 표현하며, "말하다"라는 동사와 함께 쓰인다(브라운-드라이버-브릭스 어휘사전). 시편 35:21, 35:25; 에스겔 25:3; 에스겔 26:2; 에스겔 36:2; 반복되는 시편 40:15; 시편 70:3에서 그러하다. 이사야 44:16에서는 만족감을 표현하며, 욥기 39:25에서는 말의 울음소리를 나타낸다.
(4) הוי, hōy: 슬픔이나 고통을 표현한다(이사야 1:4; 예레미야 22:18). 열왕기상 13:30에서는 "슬프도다!"로 번역된다. 더 자주는 심판의 위협이 뒤따름을 나타내거나(이사야 10:5; 이사야 29:1), 어떤 중요한 선포로 주의를 이끄는 데 사용된다(이사야 55:1, 여기서 히브리어 단어는 "호이"로 번역됨).
(5) 그리스어 οὐά, ouá: 마가복음 15:29에서 예수께서 십자가에 달리셨을 때 그를 조롱한 자들이 사용하였다.
이 모든 단어들은 분명히 탄식, 슬픔, 고통, 환호 등의 감정을 자연스럽게 표현하는 본능적인 소리를 모방한 것이다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-a-ah-aha(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역