easton-t-tale (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**수 (Tale)**
히브리어 토켄, "정한 일", 곧 달아서 헤아려 낸 것 = 셈, 곧 세어 낸 수, 곧 채워야 할 수(출 5:18; 삼상 18:27; 대상 9:28 참조). 에스겔 45:11에서는 "분량"으로 번역되었다. 히브리어 헤게, "생각", "묵상"(시 90:9). 본래 "슬픔의 속삭임"처럼 곧 지나가는 것, 또는 "한 생각처럼"이라는 뜻이다. 칠십인역(LXX)과 불가타역은 이를 "거미"로 옮기고, 흠정역(Authorized Version)과 개정역(Revised Version)은 "들려준 이야기처럼"으로 옮긴다. 욥기 37:2에서 이 단어는 "소리"로(개정역 난외주는 "중얼거림"), 에스겔 2:10에서는 "애곡"으로 번역되었다.
원문
- 번역원본
dictionary-entry/easton-t-tale(Easton, PD) - CC0-1.0 · Opus 4.8 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Tale (Easton) translated_as ←