easton-m-mole (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**두더지 (Mole)**
히브리어 틴쉐메트(레 11:30)는 아마도 어떤 종류의 도마뱀을 가리키는 것 같다(RSV에서는 "카멜레온"으로 옮김). 레위기 11:18과 신명기 14:16에서는 흠정역(Authorized Version)에서 "백조"로(RSV "뿔있는 올빼미") 옮겼다. 히브리어 홀레드(레 11:29)는 "족제비"로 옮겼는데, 아마도 두더지쥐였을 것이다. 참된 두더지(Talpa Europoea)는 팔레스타인에 없다. 두더지쥐(Spalax typhlus)는 "우리의 두더지보다 두 배 크고, 바깥 눈이 없으며, 그 흔적 기관의 희미한 자취만 안쪽에 있고, 겉보기에 귀가 없으나 두더지처럼 내부 청각 기관은 큰데, 튼튼한 맨 주둥이와 큰 갉는 이를 가지고 있다. 그 빛깔은 옅은 청회색이고, 발은 짧으며 튼튼한 발톱이 달려 있고, 꼬리는 흔적뿐이다." 이사야 2:20에서 이 단어는 두 단어 하파르 페로트(haphar peroth)의 번역인데, 게세니우스는 이를 "쥐의 굴 속으로", 곧 쥐구멍으로 옮긴다. 그러나 이 두 히브리어 단어는 아마도 하나로 합쳐(lahporperoth) "두더지들에게", 곧 쥐두더지에게로 번역되어야 할 것이다. 이 동물은 "땅속 군집을 이루어 살며, 새끼와 저장고를 위해 큰 지하 방을 만들고 그것들과 연결된 많은 통로를 내며, 폐허와 돌무더기 사이의 무른 부스러기를 분명히 선호하는데, 거기서 가장 적은 수고로 자기 방을 만들 수 있기 때문이다."
원문
- 번역원본
dictionary-entry/easton-m-mole(Easton, PD) - CC0-1.0 · Opus 4.8 번역