easton-m-measure (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**도량형 (Measure)**
흠정역(Authorized Version)에서 여러 단어가 이렇게 번역되었다. 불특정한 양을 가리키는 것들. (가) 호크(Hok), 사 5:14, 다른 곳에서는 "규례"로. (나) 마드(Mad), 욥 11:9; 렘 13:25, 다른 곳에서는 "옷"으로. (다) 미다(Middah), 가장 흔히 이렇게 번역된 단어, 출 26:2,8 등. (라) 메수라(Mesurah), 레 19:35; 대상 23:29. (마) 미쉬파트(Mishpat), 렘 30:11, 다른 곳에서는 "심판"으로. (바) 미트코네트(Mithkoneth)와 토켄(token), 겔 45:11. (사) 신약에서는 메트론(metron), 이렇게 번역된 통상적인 그리스어 단어(마 7:2; 23:32; 막 4:24). 일정한 양을 가리키는 것들. (가) 에이파('Eyphah), 신 25:14,15, 보통 "에바"로. (나) 암마(Ammah), 렘 51:13, 보통 "규빗"으로. (다) 코르(Kor), 왕상 4:22, 다른 곳에서는 "고르"로, 그리스어 코로스(koros), 눅 16:7. (라) 세아(Seah), 창 18:6; 삼상 25:18, 한 세아, 그리스어 사톤(saton), 마 13:33; 눅 13:21. (마) 샬리쉬(Shalish), "큰 분량", 사 40:12, 문자적으로는 삼분의 일, 곧 에바의 삼분의 일. (바) 신약에서는 바토스(batos), 눅 16:6, 히브리어 "밧"이며, 코이닉스(choinix), 계 6:6, 코이닉스로, 마른 곡물로는 한 모디우스의 팔분의 일에 해당한다.
원문
- 번역원본
dictionary-entry/easton-m-measure(Easton, PD) - CC0-1.0 · Opus 4.8 번역