easton-g-goat (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**염소 (Goat)**
히브리어 'ez는 암염소이다(창세기 15:9; 30:35; 31:38). 이 히브리어 단어는 수염소(출애굽기 12:5; 레위기 4:23; 민수기 28:15)와 새끼 염소(창세기 38:17,20)를 가리키는 데도 쓰인다. 그러므로 그것은 가축화된 동물의 일반적 명칭으로 볼 수 있다. 그것은 문자적으로 "힘"을 뜻하며, 양에 비해 염소의 뛰어난 힘을 가리킨다.
히브리어 'attud는 복수형으로만 쓰이며, "숫양"(창세기 31:10,12), 수염소(민수기 7:17-88; 이사야 1:11), 염소(신명기 32:14; 시 50:13)로 번역된다. 그것들은 제사에 쓰였다(시 66:15). 이 단어는 이사야 14:9에서 군주나 우두머리를 가리키는 은유로, 스가랴 10:3에서는 지도자로 쓰인다. (예레미야 50:8을 비교하라.)
히브리어 gedi는 본래 새끼 염소이다. 그 고기는 히브리 사람들 사이에서 별미였다(창세기 27:9,14,17; 사사기 6:19).
히브리어 sa'ir는 "털이 많은"을 뜻하며, 털이 많은 염소, 곧 수염소이다(역대하 29:23). "염소"(레위기 4:24), "수염소 신"(이사야 13:21), "숫염소 우상"(레위기 17:7)으로도 번역된다. 그것은 속죄제의 염소이다(레위기 9:3,15; 10:16).
히브리어 tsaphir는 염소 떼의 수염소이다(역대하 29:21). 다니엘 8:5,8에서는 마케도니아 제국의 상징으로 쓰인다.
히브리어 tayish는 "들이받는 것" 또는 "받는 것"으로, "수염소"로 번역된다(창세기 30:35; 32:14).
히브리어 'azazel(이 항목을 보라)은 "속죄 염소"이다(레위기 16:8,10,26).
길들지 않은 염소를 가리키는 데 쓰이는 두 히브리어 단어가 있다. Yael은 복수형으로만 쓰이는 산염소로(사무엘상 24:2; 욥기 39:1; 시 104:18), "오르다"를 뜻하는 단어에서 왔다. 그것은 야생염소(아이벡스)로, 모압의 산악 지대에 많았다. 그리고 'Akko는 신명기 14:5에만 나오는 들염소이다.
염소는 신약에서 마태복음 25:32,33; 히브리서 9:12,13,19; 10:4에 언급된다. 그것들은 압제자와 악인을 나타낸다(에스겔 34:17; 39:18; 마태복음 25:33). 여러 변종의 염소가 히브리 사람들에게 친숙했다. 그것들은 제공하는 젖과 새끼 염소 고기의 우수함 때문에 그들의 농촌 경제에서 중요한 자리를 차지했다. 그것들은 목축 재산의 중요한 부분을 이루었다(창세기 31:10,12; 32:14; 사무엘상 25:2).
원문
- 번역원본
dictionary-entry/easton-g-goat(Easton, PD) - CC0-1.0 · Opus 4.8 번역