easton-d-dragon (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**용 (Dragon)**
히브리어 탄님(tannim)은 탄(tan)의 복수형이다. 광야와 폐허에 사는 알려지지 않은 어떤 짐승의 이름이다(욥 30:29; 시 44:19; 사 13:22; 34:13; 43:20; 렘 10:22; 미 1:8; 말 1:3). 아마도 개정역에서 옮긴 대로 자칼(이 항목 참조)일 것이다. 히브리어 탄닌(tannin). 어떤 큰 바다 괴물이다(렘 51:34). 이사야 51:9에서는 악어를 가리킬 수 있다. 창세기 1:21(히브리어 복수형 탄니님)에서 흠정역(AV)은 "고래들"로, 개정역(RV)은 "바다 괴물들"로 옮긴다. 출애굽기 7:9에서는 "뱀"으로 옮겨진다. 시편 74:13과 에스겔 29:3에서는 비유적으로 사용된다. 신약에서 "용"이라는 말은 계시록 12:3,4,7,9,16,17 등에서만 발견되며, 거기서 "사탄"을 비유적으로 가리키는 데 사용된다. (고래 항목을 보라.)
원문
- 번역원본
dictionary-entry/easton-d-dragon(Easton, PD) - CC0-1.0 · Opus 4.8 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Dragon (Easton) translated_as ←