easton-c-comforter (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**보혜사 (Comforter)**
성령을 가리키는 칭호이다(요 14:16,26; 15:26; 16:7; RSV 난외주, "또는 변호자, 또는 돕는 이; 헬라어 *파라클레토스*"). 그렇게 번역된 같은 헬라어 단어가 요한일서 2:1에서는 그리스도에게 적용되어 "변호자(Advocate)"로 번역되었다. 그것은 본래 법정에서 어떤 사람을 변호하여 돕도록 "그 곁에 부름받은 이", "변론을 펴도록 부름받은 이"를 뜻한다. "변호자"는 이 단어가 나오는 모든 경우에 알맞은 번역이다. 바울은 어디에서도 *파라클레토스*라는 단어를 쓰지 않지만, 그리스도와 성령 모두의 "간구"를 말할 때 그 단어가 담은 관념을 제시한다는 점은 주목할 만하다(롬 8:27,34).
원문
- 번역원본
dictionary-entry/easton-c-comforter(Easton, PD) - CC0-1.0 · Opus 4.8 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Comforter (Easton) translated_as ←