easton-b-bonnet (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**관 (Bonnet)**
(히브리어 peer) 출애굽기 39:28(RSV "머리 두건"), 에스겔 44:18(RSV "두건")에서는 제사장들이 쓰던 터번을 본래 가리키며, 이사야 3:20(RSV "머리 두건")에서는 여인들이 쓰던 머리 장식이나 면류관을 가리킨다. 그렇게 번역된 히브리어 단어는 문자적으로 장식품을 뜻하는데, 이사야 61:10(RSV "화관")과 에스겔 24:17,23의 "쓴 것"(RSV "머리 두건")에서도 그러하다. 이는 머리에 둘러 감는 천 조각으로 되어 있었다. 출애굽기 28:40; 29:9에서는 다른 히브리어 단어(migba'ah)의 번역으로 쓰였는데, 이는 대제사장의 관(mitre)과 구별되는 일반 제사장의 터번(RSV "머리 두건")을 가리킨다. (관(MITRE) 항목을 보라.)
원문
- 번역원본
dictionary-entry/easton-b-bonnet(Easton, PD) - CC0-1.0 · Opus 4.8 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Bonnet (Easton) translated_as ←