cal-zep-3-16-16 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
선지자는 여전히 같은 진리를 확증하지만 다른 말하는 방식을 사용한다. "그때에 시온에 대해 어느 곳에서나 말해질 것이다, 두려워하지 말라, 네 손을 내리지 말라." 이 말들은 예언적 선언에 못지않게 모든 사람의 공통된 소식이나 박수갈채에 적절하게 적용될 수 있다. 따라서 '말해질 것이다'는 표현은 모든 이들이 경쟁하여 드릴 공통된 축하일 수 있다. 전체의 의미는 예루살렘이 그처럼 평온하여, 선지자들이나 모두가 일치하여 말할 것이라는 것이다. "너는 안식을 누리고 있다. 하나님이 실제로 너를 돌보심을 보여주신다. 따라서 더 이상 두려워할 이유가 없다."
"두려워하지 말라"고 말하고, "시온아! 네 손을 내리지 말라"고 말함으로써 그는 모든 힘이 두려움에 의해 그처럼 이완되어 어떤 지체도 그 기능을 수행할 수 없음을 암시한다. 그러나 부분을 전체로 사용하여 그는 손이라는 단어로 다른 모든 신체 부분을 이해한다. 사람들이 손으로 그들의 일을 수행하기 때문이다. 따라서 성경에서 손은 종종 사람들의 일을 뜻한다. 의미는 이것이다—하나님의 교회가 그때 모든 의무를 수행하고 그 일들을 평화롭고 질서 있게 처리할 수 있도록 그러한 평온의 상태에 있을 것이라는 것이다.
"여호와가 네 가운데서 강하시고 구원하실 것이다." 그는 이미 말한 것을 반복하지만 더 충분하게 표현한다. 하나님이 교회 가운데 한가하게 거하지 않으시고, 그분의 능력과 함께하실 것임을 더 크게 표현한다. 무슨 목적으로? 구원하기 위해. 따라서 하나님에게 돌려진 '게부르(gebur)', 즉 강하심이라는 단어가 매우 강조적임을 우리는 본다. 마치 그분이 교회 가운데 거하시는 동안 한가하지 않으실 것이고, 그것의 분명한 힘이 되실 것이라고 말하는 것처럼.
그는 이어서 덧붙인다, "그분이 너로 인해 기쁨으로 기뻐하실 것이다." 이것은 그분이 가장 사랑하는 아내를 가장 부드럽게 사랑하는 남편처럼, 교회를 포용하고 소중히 여기시는 하나님의 무상적 사랑을 가리킨다. 그런 감정들이 하나님께 속하지 않음을 우리는 안다. 그러나 성경에서 자주 나타나는 이 말하는 방식은 이렇게 이해되어야 한다. 하나님이 달리 우리를 향한 그분의 은혜와 사랑의 크기를 보여주실 수 없으므로, 그분이 남편과 자신을 비교하시고 우리를 아내와 비교하신다. 요컨대, 그분이 교회에 친절하게 나타내실 수 있을 때 가장 크게 기뻐하신다는 것이다.
"그분이 그분의 사랑 안에서 조용하실 것이다." '하라쉬(charesh)'의 본래 의미는 침묵하다이지만, 여기서는 안식하다를 뜻한다. 의미는, 하나님이 프랑스어로 말하듯이, '일 프랑 드라 콩탕트망(Il prendra tout son contentement)'처럼 만족하실 것이라는 것이다. 마치 그분이 교회를 달콤하고 조용하게 소중히 여기시는 것 외에 아무것도 바라지 않으신다고 말하는 것처럼.
그는 이어서 말한다, "그분이 기쁨으로 너로 인해 기뻐하실 것이다." 이 과장된 표현들은 서로 모순되는 무언가를 설정하는 것처럼 보인다. 하나님의 영광에 사랑에서 나오는 기쁨으로 영향을 받는 사람처럼 기뻐하는 것이 얼마나 더 어긋난 것인가? 그러나 이 목적으로 향하는 것—우리에게 하나님의 형언할 수 없는 사랑을 확신시키는 것, 그래서 우리가 그 안에 안식하고, 세상에서 벗어나 그분이 우리에게 은혜를 베푸실 것을 구하도록—은 의심할 여지 없이 하나님의 영광을 빛나게 하고 그분의 본성에서 아무것도 빼앗지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zep-3-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역