cal-zec-5-2-2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
그는 이어서 천사가 네가 무엇을 보느냐고 물었다고 덧붙인다. 그는 공중에 나는 두루마리가 보인다고 말할 수 있었겠지만, 그 의미를 아직 알지 못하였다. 그래서 천사가 해석자의 역할을 수행하였다. 그런데 그는 두루마리의 길이가 스무 규빗이요 너비가 열 규빗이라고 말한다. 랍비들은 여기서 성전 뜰의 형상이 표현되었다고 생각한다. 뜰의 길이가 스무 규빗이요 너비가 열 규빗이었기 때문이다. 그래서 그들은 두루마리가 성전에서 나왔다고 보면서, 하나님께서 두루마리를 보내셨다는 사실을 더욱 확신하게 해 준다고 생각한다. 이 비유가 충분히 근거 있는 것은 아니지만, 유치한 알레고리를 내놓은 히에로니무스보다는 더 그럴듯하다. 히에로니무스는 그리스도께서 서른 번째 해에 복음 전파를 시작하셨기 때문에 이것이 그리스도께 적용되어야 한다고 생각하였는데, 이는 이 숫자를 그분이 가르치는 직분을 시작하신 나이에 적용하려 한 것이다. 그러나 이는 지나친 억측이다. 나는 길이나 너비가 언급된 이유를 구태여 알려 하지 않는다. 이는 본 주제와 크게 관련이 없는 것으로 보이기 때문이다. 그러나 개연성 있는 추측을 따른다면, 내가 앞서 언급한 것이 더 수용할 만하다. 곧 두루마리의 길이와 너비가 기록된 것은, 유대인들이 하나님 자신께서 보증하시는 것만이 그들 앞에 제시되고 있음을 충분히 깨닫도록 하기 위함이었으니, 그들이 성전 뜰의 형상을 분명히 알아보았기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-5-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역