cal-rom-12-18-18 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
18. 할 수 있거든 너희로서는 모든 사람과 더불어 화목하라. 화평을 사랑함과 우리를 모든 사람에게 사랑받게 하는 방식으로 정돈된 삶은 그리스도인에게 흔한 선물이 아니다. 이것을 얻고자 한다면, 완전한 올곧음을 갖춰야 할 뿐 아니라, 정의로운 자와 선한 자를 화해시킬 뿐 아니라 불경건한 자들의 마음에도 호감을 줄 수 있는 매우 온화하고 친절한 예의도 갖춰야 한다.
그러나 여기서 두 가지 주의사항이 언급되어야 한다. 그리스도를 위해 필요한 경우에는 언제든지 어떤 사람의 증오도 감수하기를 거부할 정도로 모든 사람에게 호감을 얻으려 해서는 안 된다. 두 번째 주의사항은, 평화를 유지하기 위해 사람들의 악덕을 아첨하는 데까지 비위 맞추기가 타협으로 전락해서는 안 된다는 것이다.
할 수 있거든과 너희로서는 두 가지 수식어를 예외로 덧붙인 것이다. 따라서 경건과 사랑이 요구하는 것에서 결론을 내려야 한다. 즉 이 두 가지 중 하나에 의해 강요받지 않는 한 평화를 어겨서는 안 된다는 것이다. 평화를 가꾸기 위해 많은 것을 참아야 하고, 잘못을 용서하고, 법의 완전한 엄격함을 친절하게 면제해야 한다. 그러나 필요할 때 용감히 싸울 준비도 되어있어야 한다. 그리스도의 군사들이 그 왕이 사탄인 세상과 영속적인 평화를 가질 수 없기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-rom-12-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Romans 12:18 translated_as ←