cal-psa-95-7-7 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
7절. 그는 우리의 하나님이심이라. 모든 사람들이 하나님을 찬양하기 위해 창조되었다는 것이 사실이지만, 교회가 특별히 그 목적으로 형성되었다고 말해지는 이유들이 있다(사 61:3). 시편 기자는 이 섬김을 선택받은 백성의 손에서 더 특별히 요구할 권리가 있었다. 이것이 그가 아브라함의 자녀들에게 하나님이 그들을 자신의 보호 아래 취하심으로써 그들에게 주신 헤아릴 수 없이 귀한 특권을 새기는 이유이다. 하나님이 어떤 의미에서 모든 인류를 위해 그렇게 많이 하셨다고 할 수 있다. 그러나 교회의 목자로 확언될 때, 그분이 전체 인류 가족에게 무차별적으로 확장하시는 공통적인 양육, 지지, 통치로 그녀를 은혜롭게 하신다는 것 이상이 의미된다. 그분이 그렇게 불리는 것은 그분이 그녀를 세상의 나머지에서 분리하시고 특별하고 부성적인 관심으로 그녀를 아끼시기 때문이다. 따라서 그분의 백성은 그분의 목장의 백성으로, 그분이 특별한 돌봄으로 지켜보시고 모든 종류의 복들을 가득 채워 주시는 자들로 말해진다. 그 구절은 시편 기자가 그들을 그분의 목장의 무리와 그분의 손의 백성이라고 불렀더라면 더 명확하게 흘러갔을 것이다. 혹은 단지 "그분의 무리"라고 덧붙였다면, 비유가 더 일관되고 분명하게 나타났을 것이다. 그러나 그의 목적은 표현의 우아함보다 백성에게 입양으로 그들에게 베풀어진 헤아릴 수 없이 귀한 은혜를 새기는 것이었다. 이 덕분에 그들은 하나님의 신실한 보호 아래 살고 모든 종류의 복들을 누리도록 부름받았다. 그들이 그분의 손의 무리라 불리는 것은 그분의 손으로 형성되었기 때문이라기보다 그것으로 다스려지기 때문이다. 오늘 너희가 그의 음성을 들으면. 히브리어 해석자들에 따르면 이것은 선행하는 문장에 연결된 조건 절이다. 이 해석에 의하면 시편 기자는 백성이 하나님께 계속 순종하는 한에서만 그들의 특권과 탁월함의 소유를 유지할 것이라고 경고하는 것으로 여겨야 한다. 헬라어 번역은 그것을 다음 절과 연결한다. "오늘 너희가 그의 음성을 들으면 너희의 마음을 완고하게 하지 말라"고 읽으며, 이 연결에서 잘 읽힌다. 히브리어 해석자들의 분배를 채택한다면, 시편 기자는 하나님이 자신의 율법을 그들 가운데 두셨다고 말하는 것처럼 보인다. 그것이 말하자면 그분의 목동 지팡이였으며, 이렇게 그분이 그들의 목자이심을 보여 주셨다. "만약"으로 번역된 히브리어 불변화사 "임"은 그 경우에 조건적이라기보다 설명적이며 "때"로 번역될 수 있다. 말들이 유대인들이 하나님이 자신의 음성을 전자에게로 향하셨고 후자에게는 그렇게 하지 않으셨다는 것이 자주 언급되는 것처럼, 둘러싼 민족들과 달리 그것이 그들의 위대한 구별을 이루는 것을 나타낸다(시 147:20; 신 4:6). 모세는 이것이 다른 백성들보다 그들의 우월함의 근거를 이룬다고 선언하였다. "하늘 아래 어떤 민족이 주 너의 하나님이 오늘 네게 내려오신 것처럼 이렇게 자기 신들을 가진 민족이 있느냐?"라고 말하면서. 영감받은 기자들이 자주 모세에서 빌리는 것은 잘 알려진 것처럼, 시편 기자는 "오늘"이라는 표현으로, 하나님의 음성을 들음으로써 유대인들이 어떻게 강조적으로 그분의 백성이었는지를 암시한다. 증거가 멀리 있지 않고 현재에 있고 그들의 눈앞에 있는 것으로 이루어졌기 때문이다. 그는 그들에게 하나님의 음성을 들으므로 그분을 자신들의 목자로 인식하도록 명한다. 그분이 이렇게 낮아지시고 친밀한 방식으로 그들에게 말씀하셨다는 것이 그분의 독특한 은혜의 예시였다. 어떤 이들은 그 부사를 권면의 것으로 취하며 "내가 그들이 내 음성을 들으면 좋겠는데"로 읽는다. 그러나 이것은 말들에 폭력을 가하는 것이다. 그 구절은 우리가 그것에 부여한 다른 의미로 취할 때 잘 흘러간다. 하나님의 음성을 들을 지속적인 기회가 그들에게 있었으므로, 그분이 그들에게 한 번 혹은 연간으로 그분이 목자로서 그들에게 대한 돌봄의 증거를 주신 것이 아니라 지속적인 예시를 주셨으므로, 유대인들이 그분의 무리가 되도록 선택되었다는 것에 의심이 없을 수 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-95-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역