바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

cal-psa-95-11-11 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

11절. 그러므로 내가 분노하여 맹세하기를. 나는 관계사 "아셰르"를 적절한 의미로 이해하고 "내가 맹세한 자들에게"로 읽는 것에 반론을 보지 않는다. 유사의 표지로 취하는 헬라어 번역은 "내가 맹세한 것처럼"으로 읽는다. 그러나 나는 그것이 추론이나 결론을 표현하는 것으로 적절히 여겨질 수 있다고 생각한다. 마치 그들이 하나님을 시험할 때에야 약속된 기업에서 박탈된 것처럼이 아니라, 시편 기자가 하나님의 이름으로 그들이 나타낸 완고함에 대해 말한 후, 맹세로 땅에 들어가는 것을 금지할 충분한 이유가 있었다는 추론을 이끌어 낼 기회를 취하는 것으로. 그들의 도발들을 배가할수록, 그들이 고칠 수 없어서 하나님의 안식에서 마땅히 잘려 나갔다는 것이 더 분명하게 된다. 과거완료 시제로 읽으면 의미가 더 명확할 것이다. "내가 맹세하였었다." 하나님이 그들의 잘못된 행동을 미리 보시고 이렇게 그들과 다투시기 전에 이미 약속된 기업에서 그들을 차단하셨기 때문이다. 나는 다른 곳에서 맹세가 달리는 생략법 형식에 대해 주어질 설명을 언급하였다. 가나안 땅은 그 약속에 대한 언급으로 하나님의 안식이라 불린다. 아브라함과 그의 후손은 그것의 소유에 들어갈 충분한 때가 올 때까지 그 안에서 방랑자들이었다. 이집트는 일시적인 피난처였으며 말하자면 유배의 장소였다. 자신의 약속에 따라 유대인들을 가나안의 정당한 조상의 땅에 심으려 준비하시면서, 하나님이 그것을 자신의 안식이라 적절히 부르실 수 있었다. 그러나 그 말은 능동적인 의미로 취해져야 한다. 이것이 하나님이 베푸신 큰 유익이었다. 유대인들이 거기서 마치 자신들의 고향 땅에서, 고요한 거처에서 거하게 되는 것이었다. 우리는 여기서 잠시 멈추어 사도가 히브리서 3~4장에서 진술하는 것을 지금 우리 앞에 있는 구절과 비교할 수 있다. 사도가 헬라어 번역을 따른다는 것이 놀라움을 줄 필요가 없다. 또한 그가 이 구절을 전문적으로 다루는 것으로 여겨져서는 안 된다. 그는 오직 부사 "오늘"과 "안식"이라는 단어만을 주장한다. 먼저 그는 "오늘"이라는 표현이 율법이 주어진 때에 국한되어서는 안 되고, 하나님이 더 공개적으로 말씀하기 시작하신 복음에 적절히 적용된다고 진술한다. 교리의 더 충만하고 완전한 선언은 더 많은 주목을 요구하였다. 하나님이 말씀하기를 그치지 않으셨다. 그분은 자신의 아들을 계시하셨으며 날마다 우리에게 그분께 나아오도록 초대하신다. 그리고 의심할 여지 없이 그런 기회 아래 그분의 음성에 순종하는 것이 우리의 마땅한 의무이다. 사도는 다음으로 우리가 시편 기자 자신의 말들이 정당화한다고 생각해서는 안 될 정도까지 안식에서 추론한다. 그는 이것을 첫 번째 입장으로 취한다. 여기서 선언된 형벌 안에 함축된 약속이 있었으므로, 가나안 땅보다 더 나은 안식이 하나님의 백성에게 약속되었어야 한다는 것이다. 유대인들이 그 땅에 들어갔을 때, 하나님은 자신의 백성에게 다른 안식의 전망을 보여 주셨다. 사도는 이것이 우리가 자신으로부터 떠나는 것으로 이루어지며, 이로써 하나님이 우리 안에 행하시는 동안 우리가 자신의 행사들에서 안식한다고 정의한다. 이것으로부터 그는 그림자에 불과하였던 율법 아래 옛 안식일이나 안식을 영적 삶의 새로움과 비교할 기회를 취한다. 그가 분노 중에 맹세하였다고 말할 때, 이것은 그분이 어떤 방식으로 이 형벌을 내리지 않을 수 없으셨다는 것, 도발이 보통이거나 가벼운 종류가 아니었지만 그들의 끔찍한 완고함이 그분의 분노를 불태우고 이 맹세를 이끌어 냈다는 것을 암시한다.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Calvin's on Psalms 95:11 translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →