cal-psa-94-12-12 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
12절. 복 있는 자는 주께서 훈련하시는 사람이로다, 오 하나님이여! 시편 기자는 이제 책망의 언어에서 위안의 언어로 넘어가며, 하나님이 그들을 한동안 고통스럽게 하실지라도 그들의 참된 이익과 안전을 배려하신다는 진리로 자신과 주의 백성의 다른 이들을 위로한다. 계속적인 싸움으로 부름받은 우리에게 이것을 기억하는 것이 불필요한 삶의 기간이란 없다. 하나님이 우리의 연약함을 고려하여 편안함의 간격을 허용하실 수 있지만, 항상 우리가 여러 종류의 재난들에 노출되기를 원하신다. 악인들이 나아가는 뻔뻔스러운 과잉들을 우리는 이미 언급하였다. 하나님이 우리를 십자가로 단련시키는 복된 백성이라는 편안한 고려가 없다면, 우리의 상태는 참으로 비참할 것이다. 우리가 그분의 백성으로 부름받았을 때, 그분이 우리를 세상의 나머지로부터 분리하셔서 진리와 의로움의 상호 기름 안에 복된 평화에 참여하게 하셨다는 것을 고려해야 한다. 교회는 자주 법 구실로 독재자들에게 잔인하게 억압받는다. 바로 시편 기자가 이 시편에서 불평하는 그 경우이다. 그가 민족 안에서 재판관인 척하는 내부 원수들에 대해 말한다는 것이 분명하기 때문이다. 그런 상황에서 육신적 판단은, 하나님이 실제로 우리의 복지에 관심을 가지신다면 이 자들이 그런 극악을 행하도록 결코 허용하지 않으실 것이라고 추론할 것이다. 이것을 막기 위해 시편 기자는 우리에게 사물에 대한 우리 자신의 생각을 불신하고, 위에서 오는 그 지혜의 필요성을 느끼게 하려 한다. 나는 그 구절이 주님의 학교에서만 우리가 고통의 압박 아래 마음의 평정을 유지하고 인내하는 기대와 신뢰의 자세를 배울 수 있다는 것을 의미한다고 여긴다. 시편 기자는 우리를 끝까지 오랫동안 계속되는 고통 아래 내적 평화와 용기로 이끌어 주는 지혜가 우리 중 어느 누구에게도 자연적이지 않고 하나님에게서 와야 한다고 선언한다. 따라서 그는 하나님이 자신의 말씀을 통해 십자가의 인내를 습관화시키신 자들과 자신의 성령의 비밀스러운 지지와 위안으로 역경 아래 가라앉는 것을 막아 주신 자들이 참으로 복된 자들이라고 감탄한다. "복 있는 자는 주께서 훈련하시는 사람이로다"로 시작하는 말들은 의심할 여지 없이 징벌들과 십자가의 경험에 대한 언급을 가지고 있지만, 또한 내적 조명의 선물도 포함한다. 이후에 시편 기자는 하나님이 내적으로 나누어 주시는 이 지혜가 동시에 성경에서 제시되고 알려진다고 덧붙인다. 이런 방식으로 그는 기록된 말씀의 사용에 영예를 돌린다. 바울이 모든 것이 "우리의 교훈을 위해 기록되었으니, 우리가 성경의 인내와 위안으로 소망을 가질 수 있도록"(롬 15:4)이라고 말하는 것에서 발견하는 것처럼. 이것은 우리가 인내를 어느 쪽에서 얻어야 하는지를 보여 준다. 우리의 슬픔의 완화를 위한 소망의 재료를 공급해 주는 하나님의 신탁들. 요약하면, 시편 기자가 의미하는 것은 이렇게 요약된다. 신자들은 먼저 인내를 행사하도록 권면받아야 한다. 십자가 아래 낙심하지 말고 구원을 위해 순종적으로 하나님을 기다려야 한다. 다음으로 이 은혜를 어떻게 얻는지를 배워야 한다. 우리는 본래 절망에 자신을 버리는 성향이 있고, 우리의 모든 고통이 결국 구원에서 끝나야 한다는 것을 위에서 배우지 않는다면 우리의 어떤 소망도 속히 실패할 것이다. 우리는 여기서 하나님의 말씀이 위안의 충분한 근거를 제공하며, 그것을 올바르게 활용하는 자는 결코 자신을 불행하다고 여기거나 절망과 낙담에 양보할 필요가 없다는 진리에 대한 시편 기자의 증거를 가진다. 하나님이 참된 제자를 거짓 제자에서 구별하시는 한 표지는, 그가 기꺼이 준비되어 십자가를 지고 신경질과 조급함에 굴복하지 않으면서 조용히 신적 구원을 기다리는 것이다. 참된 인내는 악들에 완고한 저항을 나타내거나 스토아 사람들에게 미덕으로 통한 그 굴복하지 않는 완고함에 있는 것이 아니라, 그분의 은혜에 대한 신뢰에 근거한 하나님께 대한 명랑한 복종에 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-94-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역