cal-psa-74-19-19 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
19. **주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마소서.** 히브리어 '하야트'는 '들짐승' 혹은 '영혼이나 생명'을 의미하며, 어떤 이들은 이 절의 두 번째 절에서 다시 나올 때 그 의미로 설명한다. 그러나 첫 번째 경우에는 의심할 여지없이 들짐승이나 무리로 취해야 한다. 어느 의미로 이해하든, 이 표현 형식은 약하고 겁 많은 새의 생명과 강력한 군대나 잔인한 짐승 사이에 매우 적합한 비교를 담고 있다. 교회는 멧비둘기에 비교된다. 비록 신실한 자들이 상당한 수로 이루어져 있었지만, 그들이 원수들에 필적하지 못하고 오히려 그들에게 먹이로 노출되어 있었기 때문이다. 다음으로 '주의 가난한 자들의 영혼이나 무리를 잊지 마소서'가 덧붙여진다. 히브리어 '하야트'가 다시 사용되며, 같은 절에서 두 번 사용되지만 다른 의미로 사용되는 데서 오는 우아함이 있다. 나는 '영혼'보다 '무리'로 번역하기를 선호하는데, 이 본문이 하나님이 자신의 작은 양 떼를 원수들의 강력한 군대에서 지켜 보호해 주시기를 기도하는 것처럼 보이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-74-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Psalms 74:19 translated_as ←