cal-psa-73-6-6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
6. **그러므로 교만이 그들의 목걸이요.** 이 불평은 앞 것보다 더 나아간다. 하나님이 불경건한 자들이 수치스럽고 악하게 그분의 친절과 관용을 남용하는 것을 보시면서도 그들의 배은망덕과 반역에 참으신다는 것을 말하기 때문이다. 시편 기자는 몸의 의복과 옷에서 취한 비유를 사용하여, 그런 사람들이 자신들의 악행을 자랑한다는 것을 보여준다. '목걸이'를 의미하는 히브리어 동사는 사슬을 의미하는 명사에서 나온다. 그러므로 그 언어는 불경건한 자들이 마치 금사슬로 화려하게 단장된 것처럼 자신들의 방자함과 광기를 자랑한다는 것을 암시한다. 폭력이 그들의 옷이 되어, 그것이 그들을 매우 위풍당당하고 명예롭게 한다고 생각한다. 다윗은 목이나 머리에서 시작한 뒤 이제 한 단어로 사람의 전체 옷을 포함하려 했다. 그 진술의 내용은 악인들이 번성함으로 너무나 눈이 멀어 점점 더 교만하고 오만해진다는 것이다. 시편 기자는 교만을 먼저 두고 폭력을 그 동반자로 더한 것이 매우 적절하다. 악인들이 사방에서 자신들이 얻을 수 있는 모든 것을 빼앗고 많은 잔인함을 행하는 이유가 무엇인가? 그들이 다른 모든 사람을 자신들에 비해 아무것도 아닌 것으로 여기기 때문이 아닌가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-73-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Psalms 73:6 translated_as ←