바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

cal-psa-59-9-9 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

나는 그의 힘을 주님께 신뢰하리이다. 이 구절의 모호함으로 인해 주석가들 사이에서 다양한 의견이 있다. 제안된 것 중 가장 억지스러운 해석은 관계 대명사 '그의'에서 인칭의 변화를 가정하는 것이다. 마치 다윗이 자신에 대해 말하면서 1인칭 대신 3인칭을 사용하는 것처럼, "나는 나의 힘을 주님께 신뢰하리이다"로. 그러나 이 해석을 채택하는 자들은 이 시편의 마지막 절에서 "나의 힘이 주님께 있습니다, 내가 노래하리이다"고 말해진다는 불충분한 이유로 그렇게 한 것으로 보인다. 그러나 그 부분에 오면 다윗이 다른 의미에서 사울에 대해 여기서 주장하는 것을 적절하게 자신에 대해 주장한다는 것을 볼 기회가 있을 것이다. 그러므로 그 관계 대명사는 사울을 가리키는 것으로 이해되어야 한다는 데 의심의 여지가 없다. 어떤 이들은 문장의 첫 말들이 나머지와 분리되어 읽혀야 한다고 본다. "그의 힘은 그의 것이다," 즉 사울이 힘에서 명백한 우위를 가져서 현재 승리하고 있다는 것으로. 다른 이들은 두 부분을 연결하여 이렇게 설명한다. "비록 주님이 현재 그를 지탱하고 왕위에서 보존하심으로써 그의 힘이시지만, 나는 주님이 약속하신 대로 나를 왕국으로 높이실 때까지 계속 소망하리이다." 그러나 이 구절을 하나의 연속적인 문장으로, "나는 그의 힘을 주님께 신뢰하리이다"로 번역하는 자들이 시편 기자의 의미에 가장 근접한 것으로 보인다. 사울이 자신의 힘을 아무리 무절제하게 자랑할 수 있더라도, 그는 자신의 행동을 억제하는 비밀스러운 신적 섭리가 있다는 확신에서 만족할 것이었다는 의미에서. 우리는 이런 방식으로 모든 사람이 종속되어 있다고 보고, 그들의 힘과 시도가 하나님의 주권적 의지에 달려 있다고 생각하는 것을 배워야 한다. 내 의견으로는 가장 좋은 번역은 "그의 힘이 주님께 있습니다, 내가 기다리리이다"이다. 이 말들은 시편 끝의 말들과 병렬을 이룬다. 거기서 주격이 사용된다는 것에 의심이 없다. "나의 힘이 주님께 있습니다, 내가 노래하리이다."

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Calvin's on Psalms 59:9 translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →