cal-psa-58-9-9 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
너희 가시나무가 솥을 뜨겁게 하기 전에. 이 절에 어떤 모호함이 있는 것은 한편으로는 복잡한 구문에서, 다른 한편으로는 이중 의미로 이해될 수 있는 말들에서 온다. 히브리어 단어가 솥을 의미할 수도 있고 가시나무를 의미할 수도 있다. 첫 번째 뜻을 채택한다면 "너희 솥들이 가시나무로 피운 불을 느끼기 전에"로 읽어야 한다. 두 번째를 채택한다면 "너희 가시나무들이 나무로 자라기 전에, 즉 완전한 높이와 두께에 도달하기 전에"로. 전자의 의미를 따라 우리가 아직 날고기로 번역한 것을 후자를 채택한다면 연하거나 아직 자라지 않은으로 번역해야 한다. 그러나 이 구절에서 시편 기자의 범위는 충분히 분명하다. 그는 하나님이 원수들에게 집행하실 심판의 신속함을 언급하며, 그들이 가시에서 강한 식물로 자라는 것처럼 힘의 완전한 성장에 도달하기 전에, 또는 솥에 끓여진 고기처럼 성숙하고 준비되기 전에 회오리바람처럼 그들을 쓸어가 달라고 기도한다. 후자의 의미가 이 구절이 가장 쉽게 납득할 수 있는 것처럼 보인다. 하나님이 자신의 진노의 회오리바람으로 아직 끓지 않은, 불의 열을 거의 느끼지 않은 것으로 말할 수 있는 고기처럼 악인들을 쓸어가실 것이라는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-58-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Psalms 58:9 translated_as ←