cal-psa-57-7-7 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
하나님이여, 내 마음이 준비되었나이다! 어떤 이들은 확고하거나 견고하게로 읽는다. 히브리어 단어가 다른 의미와 함께 그 뜻도 지니기 때문이다. 그것을 채택한다면, 다윗이 드리려는 찬양들을 잘 그리고 충분히 묵상했다는 것을, 즉 너무 많은 사람들이 하기 쉬운 것처럼 이 봉사를 서두르고 형식적으로 이행하지 않고 굳건한 마음의 목적으로 그것에 임했다는 것으로 이해해야 한다. 그러나 나는 다른 번역을 선호한다. 그는 모든 기쁨과 진심으로 그 봉사에 임할 준비가 되어 있었다는 것이다. 그리고 이 정신이 진정으로 느껴지는 곳에서는 종교적 행사의 굳건함으로 이어질 것이지만, 독자가 히브리어에서 여기 사용된 단어의 힘을 알아야 하는 것이 중요하지 않은 것은 아니다. 준비된 마음은 여기서 한편으로는 위선자의 단순한 입술 예배에, 다른 한편으로는 죽거나 느린 봉사에 대립된다. 그는 게으름과 의무의 방해가 될 수 있는 무엇이든 내버리고, 진지한 영의 열심으로 이 자발적 제물에 임했다. 이 시편은 두 부분으로 구성된다. 앞 절들이 첫 번째 부분을 이루며 깊은 고통과 극심한 위험을 표현하고 탄원하는 곡조다. 그러나 여기 두 번째 부분이 시작되는 곳에서 갑자기 환희와 승리의 언어로 우아한 전환이 이루어지며, 이것이 시편의 끝까지 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-57-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Psalms 57:7 translated_as ←