cal-psa-56-13-13 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
주님이 내 혼을 사망에서 구원하셨음이로다. 이것은 내가 이미 한 언급의 진실, 즉 그가 기적적인 보존이 없었다면 불가피했을 파멸에서, 하나님의 손에서 생명을 받은 것으로 여겼다는 것을 확인한다. 이 주제에 어떤 의심도 없애기 위해, 그는 단순히 원수들의 음모, 악의, 또는 폭력에서가 아니라 죽음 자체에서 보존받았다고 말한다. 그리고 그가 다른 형태의 표현을 사용할 때도 같은 의미를 전달한다. 머리를 앞으로 곤두박질쳐 파멸로 돌진하려는 직전에 하나님이 그분의 손으로 자신을 붙드셨다고 덧붙일 때. 어떤 이들은 '미다키'를 '넘어짐에서'로 번역하지만, 그 단어는 여기서 격렬한 충동을 나타낸다. 자신의 위험의 크기를 생각하면서 그는 자신의 탈출이 기적에 다름없는 것으로 여긴다. 위험에서 구출받을 때 우리 의무는 그 상황과 특별히 두렵게 만든 모든 것을 기억 속에 간직하는 것이다. 우리가 거기에 노출되어 있는 동안에는 과도한 불안으로 잘못을 범하기 쉽다. 그러나 그것이 지나면 두려움과 우리의 구출에서 드러난 신적 선하심 모두를 너무 빨리 잊는다. '산 자들의 빛 가운데 걷는 것'은 태양의 생명적 빛을 누리는 것 이상을 의미하지 않는다. 절에 삽입된 '하나님 앞에서'라는 말들은 삶의 대목표로 하나님을 삼는 의로운 자들과 올바른 길에서 벗어나 하나님에게 등을 돌린 악인들 사이의 차이를 지적한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Psalms 56:13 translated_as ←