cal-psa-42-6-6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
이 구절에 보충이 필요 없다고 가정한다면, 두 개의 별개의 독립된 문장으로 이루어질 것이다. 문자적으로 이렇게 읽을 수 있다. "오 나의 하나님! 내 영혼이 내 속에서 낙심이 되었나이다, 그러므로 내가 주를 기억하겠나이다." 등. 그러나 대부분의 주석가들은 히브리어 알-켄(עַל-כֵּן)을 "그러므로"보다 "왜냐하면"으로 번역하여, 앞 절에 담긴 것의 이유를 표현하는 데 사용된다고 본다. 그리고 참으로 이 의미로 매우 적절할 것이다. 다윗이 요단 땅, 즉 그가 지금 유배객으로 숨어 있는 지역에서 성전에 대해 생각하려 할 때마다 자신의 슬픔이 그만큼 더 증가했다는 의미로 말이다. 그러나 어떤 이들이 이미 내가 말한 것처럼 이 구절을 두 부분으로 나누기를 원한다면, 이것은 다윗이 유배 중에 슬픔을 키우기 위해서가 아니라 가라앉히기 위해 하나님을 생각했다는 의미로 이해해야 한다. 그는 고난 속에서 하나님을 잊는 것에서만 안도를 찾는 자들의 역할을 하지 않았다. 비록 그분의 손에 상처를 받았지만, 그럼에도 불구하고 그분을 자신의 의사로 인정하기를 그치지 않았다. 따라서 이 구절 전체의 취지는 이것이다. 나는 지금 유배 중에 살며 성전에서 추방되어 하나님의 가족에서 이방인처럼 보이지만, 이것이 나로 하여금 그분을 바라보고 그분에게 의지하는 것을 막지 않을 것이다. 나는 이제 내가 크게 필요로 하는 관례적인 제사들을 빼앗겼지만, 그분은 나에게서 그분의 말씀을 빼앗지 않으셨다. 그러나 첫 번째 해석이 더 일반적으로 받아들여지는 것이고, 이것도 설명으로 덧붙여진 것처럼 보이므로, 그것에서 벗어나지 않는 것이 더 좋다. 그러므로 다윗은 하나님의 교회에서 쫓겨난 것을 볼 때 자신의 영혼이 슬픔으로 억눌렸다고 불평한다. 동시에 이 말들 안에 묵시적인 대조가 있다. 마치 그가 이렇게 말하는 것과 같다. "나를 그토록 슬프게 하는 것은 아내에게로 돌아가거나 내 집이나 어떤 소유물에 대한 욕망이 아니라, 이제 하나님을 섬기는 데 참여하는 것이 막혀 있다는 고통스러운 생각이다." 우리는 이것에서 배워야 한다. 하나님이 우리의 믿음과 경건의 교화를 위해 정하신 도움들을 빼앗기더라도, 하나님에 대한 기억을 잊게 되는 것을 결코 허용하지 않도록 우리의 마음을 자극하는 데 부지런해야 한다는 것을. 무엇보다도 이것을 주목해야 한다. 앞 구절에서 우리는 다윗이 자신의 감정에 맞서 용감하게 싸우는 것을 보았다. 이제 여기서 우리는 그가 어떤 수단으로 그 기반을 확고히 유지했는지 본다. 그것은 하나님의 도움에 의지하여, 거룩한 성전처럼 그것에 피신처를 구하는 것이었다. 참으로 하나님의 약속에 대한 묵상이 우리를 기도로 이끌지 않는다면, 우리를 지탱하고 확인하기에 충분한 능력이 없을 것이다. 하나님이 우리에게 힘을 주시지 않으면, 우리의 마음속에 끊임없이 생겨나는 많은 악한 생각을 어떻게 제압할 수 있겠는가? 사람의 영혼은 말하자면 사탄이 천 가지 절망의 방법을 단조하는 작업장 역할을 한다. 그러므로 다윗이 자신과의 심한 갈등 후에 기도에 의지하여, 하나님을 자신의 슬픔의 증인으로 부르는 것은 까닭 없는 것이 아니다. 요단 땅이라는 것으로는 유대에 대한 관계에서 그 강 너머에 있는 지역이 이해된다. 이것은 헤르모님 또는 헤르몬들이라는 단어에서 더욱 분명하게 나타난다. 헤르몬은 상당한 거리까지 뻗어 있는 산악 지대이며, 여러 봉우리를 가지고 있어 복수형으로 헤르모님이라고 불렸다. 아마도 다윗은 또한 거처를 자주 바꾸고 이리저리 방황하도록 강요된 두려움 때문에 의도적으로 복수형을 사용했을 것이다. 미살이라는 단어에 대해서는, 어떤 이들은 그것이 산의 고유 이름이 아니라고 가정하여 작은이라고 번역하는데, 마치 다윗이 비교적 작은 언덕인 시온을 높은 헤르몬들과 간접적으로 비교하면서, 시온이 자신의 평가에서 높이 솟은 헤르몬들보다 더 크다는 것을 의미하는 것처럼 본다. 그러나 이것은 억지스러운 해석인 것 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-42-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역