바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

cal-psa-38-7-7 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

다음 절에서 내가 허리라고 번역한 히브리어 케살라임(כְּסָלָים)을 어떤 이들은 옆구리라고 번역한다. 그러나 더 일반적으로 받아들여지는 견해는 그것이 허리 아래쪽, 넓적다리 쪽으로 뻗어 있는 부분, 즉 넓적다리와 옆구리 사이의 공간을 나타낸다는 것인데, 거기에 종기가 생겼다고 여겨진다. 주석가들은 또한 내가 염증이라고 번역한 히브리어 니클레(נִקְלֶה)에 대한 견해에서도 차이를 보인다. 내 번역에서 나는 원래 의미에 충실한 사람들을 따랐다. 왜냐하면 동사 칼라(קָלָה)는 불에 타다, 소모하다는 뜻이기 때문이다. 다른 이들은 더럽고 부패한 것의 의미로 적절하게 설명하기도 한다. 그러나 나는 그것을 한 가지 종기로만 제한하는 경향이 없다. 내 생각으로는 그 의미가 단순히 허리나 옆구리, 넓적다리가 염증성 질환으로 가득 차거나, 적어도 부패한 종기로 뒤덮였다는 것이다. 신체의 이 부분은 염증에 가장 취약하고 부패한 체액이 쌓이기 가장 쉽기 때문이다. 어떤 이들은 이것을 알레고리적으로 해석하여, 다윗이 자신의 수치를 생각할 때 자신이 역겨웠다는 의미라고 하지만, 이는 너무 억지스러운 것 같다. 그가 기력이 소진되고 심히 부수어졌다고 덧붙일 때, 그는 앞의 구절들에서 한 말을 더욱 확인하는 것이다. 왜냐하면 이 다양한 표현들로써 그는 자신의 슬픔의 참을 수 없는 맹렬함을 나타내고자 했기 때문이다. 이제 용기로 뛰어난 사람은 소리치고 불평하지 않는다는 것과, 우리는 다윗이 자신의 고난을 감당하는 데 움츠러들지 않았다는 것을 알고 있으므로, 그가 울었을 뿐 아니라 소리치고 불평하지 않을 수 없었다는 점에서 그의 고난이 극도로 심하고 고통스러웠음을 알 수 있다. 내가 포효라고 번역한 히브리어 나하마트(נַהֲמַת)는 다윗이 여기서 사용한 것과 다른 동사에서 유래했을 수도 있지만, 그 의미는 명백하다. 즉 그의 마음의 억제할 수 없는 감정이 그로 하여금 소리치게 했다는 것이다.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Calvin's on Psalms 38:7 translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →